Products
面书号 2025-01-11 09:42 13
在岁月的长河中,有一种奇迹,它静默无声,却镌刻着生命的轨迹。闭上双眼,触摸那磨砺的石块,便是在人生道路上不可或缺的磨砺之路。
In the long river of time, there is a miracle that is silent yet etched with the轨迹 of life. Closing your eyes and touching the worn stone pieces is akin to the indispensable path of tribulation on the journey of life.
1. 宋蒙(元)战争公元1235年全面爆发,至1279年崖山之战南宋覆亡,延续近半个世纪,它是蒙古侵略军以来所遇到的费时最长、耗力最大、最为棘手的一场战争。发生于1259年的四川合州钓鱼城之战,则是其中影响巨大的一场战事。
1. The Song-Mongol (Yuan) War broke out comprehensively in 1235 and ended with the fall of Southern Song at the Battle of Yamen in 1279, lasting nearly half a century. It was the longest, most labor-intensive, and most challenging war that the Mongolian invader army had encountered. The Battle of Fish City in Heshui, Sichuan, which took place in 1259, was one of the most significant battles in the war.
2. 所以,我们如在以路上骑车或行走时,遇到上面这些车辆,要让他们先通过,千万不要争道抢行。
2. Therefore, when we are riding bicycles or walking on the road, if we encounter the aforementioned vehicles, we should let them pass first and should never compete for the road or rush ahead.
3. 1242年南宋四川安抚制置史兼重庆知府余始筑钓鱼城。1258年,蒙哥挟西征欧亚非40余国的威势,分兵三路侵宋。蒙哥自率的一路军马进犯四川,于次年2月兵临合川钓鱼城。蒙哥东征西讨,所向披靡,然而在钓鱼城主将王坚与副将张珏的顽强抗击下,却不能越雷池半步。7月,蒙哥被城上火炮击伤,后逝于温泉寺。钓鱼城保卫战长逾36年,写下了中外战争史上罕见的以弱胜强的战例,钓鱼城因此被欧洲人誉为“东方麦加城”、“上帝折鞭处”。
3. In 1242, Yu Shi, the Military Governor of Sichuan during the Southern Song Dynasty and the Prefect of Chongqing, started to build the Fish City. In 1258, with the might of having conquered over 40 countries in Western, Central, and Eastern Asia and Africa, Möngke divided his troops into three routes to invade Song. Möngke led one of the routes that attacked Sichuan, and in the following February, they reached the Fish City in Heyuan. Despite Möngke's eastern and western campaigns, he was unstoppable, but he was unable to cross the boundary of the Fish City under the fierce resistance of its commander Wang Jian and deputy commander Zhang Jue. In July, Möngke was injured by a cannonball from the city walls and later died in Wenshan Temple. The defense of the Fish City lasted over 36 years and wrote a rare example in the history of world war where the weak defeated the strong, earning the Fish City the title of "the Eastern Mecca" and "where God's whip was broken" by the Europeans.
4. 蒙军大举攻蜀后,南宋对四川采取了大规模的救援行动,但增援钓鱼城的宋军为蒙军所阻,始终未能进抵钓鱼城下。尽管如此,被围攻达数月之久的钓鱼城依然物资充裕, 守军斗志昂扬。一日,南宋守军将重15公斤的鲜鱼两尾及蒸面饼百余张抛给城外蒙军, 并投书蒙军,称即使再守10年,蒙军也无法攻下钓鱼城。相形之下,城外蒙军的境况就 很糟了。蒙军久屯于坚城之下,又值酷暑季节,蒙古人本来畏暑恶湿,加以水土不服, 导致军中暑热、疟疠、霍乱等疾病流行,情况相当严重。据《元史》记载,蒙哥于
4. After the Mongolian army launched a large-scale attack on Sichuan, the Southern Song Dynasty took a massive rescue action in Sichuan. However, the Song army's reinforcement to DiaoYing Castle was blocked by the Mongolian army and never reached the foot of the castle. Despite this, DiaoYing Castle, which had been besieged for several months, still had abundant supplies and the defenders were morale high. One day, the Southern Song defenders threw two fresh fish weighing 15 kilograms and over a hundred steamed breads to the Mongolian army outside the city walls. They also sent a letter to the Mongolian army, stating that even if they were to hold out for another 10 years, the Mongolian army would still be unable to capture DiaoYing Castle. In comparison, the situation of the Mongolian army outside the city was much worse. The Mongolian army had been stationed under the strong city for a long time, and it was also the height of summer. The Mongols were naturally afraid of the heat and disliked dampness, and with the climate not being suitable for them, diseases such as heatstroke, malaria, and cholera spread in the army, and the situation was quite serious. According to the "History of the Yuan," Mongke...
5. 1257年,蒙哥汗决定发动大规模的侵宋战争。蒙哥命忽必烈率军攻鄂州(今武昌), 塔察儿、李璮等攻两淮,分宋兵力; 又命兀良合台自云南出兵,经广西北上;蒙哥则自率蒙军主力攻四川。蒙哥以四川作为战略主攻方向,意欲发挥蒙古骑兵长于陆地野战而短于水战的特点,以主力夺取
5. In 1257, Khan Möngke decided to launch a large-scale invasion of Song Dynasty. Möngke ordered Hulagu to lead the army to attack Ezhou (today's Wuchang), while Tachar, Li Zhen, and others attacked the two Huai regions to divide the Song's military forces. He also ordered Yulangqitai to mobilize troops from Yunnan and advance north through Guangxi. Möngke led the main Mongolian army to attack Sichuan. Möngke regarded Sichuan as the main strategic offensive direction, intending to take advantage of the Mongolian cavalry's strengths in land battles and weaknesses in naval battles, with the main force aiming to seize...
6. 有人总是喜欢在汽车前、后急穿马路、这是很危险的。驾驶员眼睛看不到的地方,被称为“视线死角”。要是有人在车前车后驾驶员眼睛看不到的“视线死角”内急穿马路,就会造成车祸。所以我们横过马路前要注意左右来往车辆,先向左看,后向右看,当看清没有来车时才可横过马路。在有“人行横道”和“人行天桥”上行走,这样才比较安全。
6. Some people always like to hurry across the road in front of or behind cars, which is very dangerous. The areas where the driver's eyes cannot see are called "blind spots." If someone hurries across the road in the "blind spots" in front of or behind the car where the driver cannot see, it could cause a traffic accident. Therefore, before crossing the road, we should pay attention to the vehicles coming from both directions, look left first, then look right, and only cross the road when there are no approaching vehicles. It is safer to walk on the "pedestrian crossing" and "pedestrian overpass."
7. 在敌人拥有强大炮、空火力的情况下,要守住表面阵地是极为困难的;而坚固的坑道工事,就成为保存自己、战胜敌人的重要依托。我军转入阵地防御作战后,在阵地上构筑了大量坑道工事。仅上甘岭5979高地和5377高地北山,长10米以上的坑道就有48条。
7. It is extremely difficult to hold the surface positions when the enemy possesses powerful artillery and air fire power; whereas, sturdy underground fortifications become an important reliance for preserving oneself and defeating the enemy. After our army shifted to defensive operations on the阵地, a large number of underground fortifications were constructed on the battlefield. At just the 5979 high ground and the northern hill of the 5377 high ground on the Battle of Shanghai, there are 48 tunnels longer than 10 meters.
8. 汽车不是一刹就停的 有的同学认为乱
8. Cars do not stop instantly. Some students believe that it's chaotic...
9. 第七师和火箭炮209团,高射炮两个团又六个独立营,总兵力四万余人,山野榴炮114门、火箭炮24门、高射炮47门,共消耗弹药40余万发。
9. The 7th Division and the Rocket Artillery 209th Regiment, with two anti-aircraft artillery regiments and six independent battalions, totaling over 40,000 personnel, had a total of 114 mountain and field howitzers, 24 rocket launchers, and 47 anti-aircraft guns, consuming over 400,000 rounds of ammunition in total.
10. 不吊车 不玩车
10. No crane playing, no car playing.
11. 1258年秋,蒙哥率军4万分三道入蜀,加上在蜀中的蒙军及从各地征调来的部队, 蒙军总数大大超过4万之数。蒙军相继占据剑门苦竹隘、长宁山城、蓬州运山城、阆州 大获城、广安大良城等,迫近合州。蒙哥汗遣宋降人晋国宝至钓鱼城招降,为宋合州守 将王坚所杀。
11. In the autumn of 1258, Möngke led an army of 40,000 troops into Shu, via three different routes. Adding the Mongol troops already in Shu and the troops called up from various places, the total number of Mongol troops far exceeded 40,000. The Mongol troops successively occupied the Jiamo Kuzai Pass, Changning Mountain City, Pengzhou Yunshan City, Langzhou Dahu City, Guang'an Daliang City, and approached Heyuan. Möngke Khan sent the Song Dynasty defector Jin Guobao to the Diao Yu City to persuade surrender, but he was killed by General Wang Jian, the defender of Heyuan in the Song Dynasty.
12. 秋天秋高气爽,是旅游观光的好季节,也是多风沙的季节。外出活动时,要防止灰沙侵入眼睛。不要 风倒着走,要注意安全。
12. Autumn is a season with clear and crisp air, a good time for tourism and sightseeing, but also a season with frequent sandstorms. When going out for activities, be cautious to prevent sand and dust from entering your eyes. Do not walk with your back to the wind, and always pay attention to safety.
13. 在马路上,我们经常可以看到警灯闪亮、警报呼叫的车辆,这些是警车、消防车、救护车或工程车抢险车等特各车辆。特种车辆担负着特殊紧急任务。交通法规规定;一切车辆和行人都必须让执行任务的警车、消防车、救护车和工抢险车先行。
13. On the streets, we often see vehicles with flashing police lights and emergency sirens, which are police cars, fire trucks, ambulances, or engineering rescue vehicles, etc., special vehicles. Special vehicles are responsible for special emergency tasks. Traffic regulations stipulate that all vehicles and pedestrians must give way to police cars, fire trucks, ambulances, and engineering rescue vehicles performing their duties.
14. 三月,蒙军攻东新门、奇胜门及镇西门小堡,均失利。从四月三日起,大雷雨持续 了二十天。雨停后,蒙军于西月二十二日重点进攻护国门。二十四日夜,蒙军登上外城, 与守城宋军展开激战。《元史·宪宗纪》称“杀宋兵甚众”,但蒙军的攻势终被宋军打 退。五月,蒙军屡攻钓鱼城不克。 蒙哥汗率军入蜀以来,所经沿途各山城寨堡,多因南宋守将投降而轻易得手,尚未 碰上一场真正的硬仗。因此,至钓鱼山后,蒙哥欲乘拉槁之势,攻拔其城,虽久屯于坚 城之下,亦不愿弃之而去。尽管蒙军的攻城器具十分精备,奈何钓鱼城地势险峻,致使 其不能发挥作用。钓鱼城守军在主将王坚及副将张珏的协力指挥下,击退了蒙军一次又 一次的进攻。千户董文蔚奉蒙哥汗之命,率所部邓州汉兵攻城,董文蔚激励将士,挟云梯,冒飞石,履崎岖以登,直抵其城与宋军苦战,但因所部伤亡惨重,被迫退军。其侄董士元请代叔父董文蔚攻城,率所部锐卒登城,与宋军力战良久,终因后援不继,亦被迫撤还。
14. In March, the Mongolian army attacked the Dongxin Gate, Qisheng Gate, and the small fort at Zhenxiangmen, but all were unsuccessful. Starting from April 3rd, heavy thunderstorms lasted for twenty days. After the rain stopped, on the 22nd of the 7th month of the Western calendar, the Mongolian army launched a focused attack on the Huoguomen. On the night of the 24th, the Mongolian army climbed the outer city walls and engaged in fierce fighting with the defending Song soldiers. The "History of the Yuan" records that "a large number of Song soldiers were killed," but the Mongolian army's offensive was eventually repelled by the Song soldiers. In May, the Mongolian army repeatedly attacked the Diao Yu City without success. Since the Khan Mongke led his army into Sichuan, they had easily taken control of various mountain forts along the way due to the surrender of the southern Song defenders, and had not encountered a real tough battle yet. Therefore, after reaching the Diao Yu Mountain, Khan Mongke wanted to take advantage of the momentum and capture the city, even though they had long been stationed under the city walls and did not want to leave it. Despite the highly sophisticated siege equipment of the Mongolian army, the steep terrain of Diao Yu City prevented its use. The defenders of Diao Yu City, under the joint command of General Wang Jian and Deputy General Zhang Jue, repelled the Mongolian army's attacks time and again. Qinghou Dong Wenwei, under the order of Khan Mongke, led his Dangzhou Han soldiers to attack the city. Dong Wenwei encouraged his soldiers, carried ladders, braved the flying stones, and climbed the rugged terrain to reach the city walls and fight fiercely with the Song soldiers. However, due to heavy casualties among his troops, he was forced to retreat. His nephew, Dong Shiyuan, requested to replace his uncle Dong Wenwei in the attack on the city, led his elite troops to climb the city walls, and fought fiercely with the Song soldiers for a long time. In the end, due to a lack of support, he was also forced to withdraw.
15. 之后,我登上5979高地,站在被炮火炸松了一米多深的焦土碎石之中,伫守昔日烽火战场,脑海中再次浮现出黄继光、孙占元、邱少云、朱有光、王万成、胡修道、伍先华、牛保才等英雄们的壮举。是他们抛头颅、洒热血、献身躯、视死如归,创造了战争史上的奇迹,是他们用鲜血和生命为保卫和建造共和国大厦而奠基铺路。他们不愧为最可爱的人,他们的业绩将永远留在人们心中。
15. Afterward, I climbed to the 5,979-meter high ground, standing amidst the charred earth and rocky debris that had been loosened by artillery fire more than a meter deep. I stood there, gazing at the once fiery battlefield, and the heroic deeds of heroes such as Huang Jiguang, Sun Zhan Yuan, Qiu Shaoyun, Zhu Youguang, Wang Wancheng, Hu Xiudao, Wu Xianhua, and Niu Baocai once again appeared in my mind. It was their sacrifice of heads and blood, bodies and lives, and their undying love for death that created miracles in the history of war. It was with their blood and lives that they laid the foundation and paved the way for the defense and construction of the edifice of the Republic. They were indeed the most beloved people, and their achievements will forever remain in people's hearts.
16. 宋开庆元年(1259年)二月二日,蒙哥率诸军从鸡爪滩渡过渠汇,进至石子山扎 营。三日,蒙哥亲督诸军战于钓鱼城下。七日,蒙军攻一字城墙。一字城墙又叫横城墙, 其作用在于阻碍城外敌军运动,同时城内守军又可通过外城墙运动至一字城墙拒敌,与 外城墙形成夹角交叉攻击点。钓鱼城的城南、城北各筑有一道一字城墙。九日,蒙军猛 攻镇西门,不克。这日,蒙古东道军史天泽率部也到达钓鱼城参战。
16. In the first year of Song Kaikai (1259), on the second day of the second month, Mengke led his troops across the Chizhu滩 to the Quhui, and camped at the Shizi Mountain. On the third day, Mengke personally supervised the battle of the fishing city. On the seventh day, the Mongolian army attacked the "one character city wall." The "one character city wall" is also known as the "transverse city wall," whose function is to hinder the movement of enemy troops outside the city while allowing the defending troops inside the city to move through the outer city wall to the "one character city wall" to repel the enemy, forming an angle of intersection for attacking points with the outer city wall. On the south and north sides of the fishing city, there were both "one character city walls" built. On the ninth day, the Mongolian army fiercely attacked the West Gate of the town, but failed. On this day, Shi Tianze of the Eastern Route Mongolian army also arrived at the fishing city to participate in the battle.
17. 11月3日以后,敌每日均以一个营至一个团的兵力,进行连续攻击。5日,我12军93团一个营加入战斗,协助91团守住了5979高地阵地,共歼敌六千余人。在5日的战斗中,91团5连新战士胡修道,在全班战友都伤亡的情况下,独自一人坚守3号阵地,英勇机智击退敌人多次冲击,歼敌280多人,守住了阵地。战后被志愿军总部荣记特等功一次,并授予一级战斗英雄称号。
17. After November 3rd, the enemy conducted continuous attacks with the strength of a battalion to a regiment every day. On the 5th, a battalion of the 93rd Regiment of our 12th Army joined the battle and assisted the 91st Regiment in holding the position of 5979高地, resulting in the歼灭敌人 over 6,000. In the battle on the 5th, the new soldier Hu Xiaodao of the 5th Company of the 91st Regiment, in the face of the casualties of all his comrades, held the 3rd position alone, bravely and intelligently repelling the enemy's multiple assaults,歼灭敌人 over 280, and defended the position. After the battle, he was honored with a special merit by the headquarters of the Volunteer Army and awarded the title of First-Class Battle Hero.
18. 为了保证前沿部队有饭吃,91团将全团炊事班集中在“741”高地,搭灶起火,日夜为部队蒸包子、馒头,冒着枪林弹雨送上阵地,总量达五万一千多公斤。阵地上的战士们称之为“741”大饭店。
18. In order to ensure that the advanced troops had food, the 91st Regiment gathered all its cooking teams at the "741"高地, set up kitchens, and cooked dumplings and mantou (steamed buns) day and night for the troops. They delivered the food under the rain of bullets and shells to the front line, with a total amount exceeding 51,000 kilograms. The soldiers on the battlefield called it the "741" Grand Hotel.
19. 月也患上了病,而拉施特《史集》更明确说是得了痢疫。另《马可波罗游记》和明万历 《合州志》等书则称蒙哥汗是负了伤。无论如何,蒙哥汗不能再坚持攻城了。七月,蒙 军自钓鱼城撤退,行至金剑山温汤峡(今重庆北温泉),蒙哥汗逝世。据《元史》本传 及元人文集中的碑传、行状等所载,不少随蒙哥出征的将领战死于钓鱼城下,由此可 以想见钓鱼城之战之酷烈及蒙军损失之严重。
19. The moon also fell ill, and Rashid al-Din's "Jami' al-Tawarikh" explicitly states that he contracted dysentery. On the other hand, "The Travels of Marco Polo" and the "Hezhou Zhi" of the Ming Wanli period refer to the Khan Mongke sustaining an injury. In any case, Khan Mongke could no longer continue the siege. In July, the Mongol army retreated from the Fish City, reaching the Jinjian Mountain Wentang Gorge (today's North Hot Spring in Chongqing), where Khan Mongke passed away. According to the "History of the Yuan" and the epitaphs, biographies, and reports in the collections of Yuan literature, many of the generals who fought alongside Khan Mongke were killed at the battle of Fish City, which gives a glimpse of the fierce nature of the battle and the heavy losses suffered by the Mongol army.
20. 知道了汽车转弯时会发生“内轮差”,所以我们在通过马路时,除了注意来往直行的车辆外,还要注意避让转弯行驶的车辆。当看到“方向灯”闪亮时,人离车辆远一些。千万不要以为让过了车头就没事了,人与车身靠得太近,就容易被车尾撞倒,发生伤亡事故。
20. Knowing that a "wheel difference" occurs when a car turns, we should pay attention not only to the vehicles coming and going straight when crossing the road, but also to give way to the vehicles turning. When the "turn signal" is flashing, keep a distance from the vehicle. Never think that it's safe just because you have passed the front of the car. If you stand too close to the car body, you are more likely to be hit by the rear of the car, leading to injuries or accidents.
21. 1251年,蒙哥登上大汗宝座,稳定了蒙古政局,并积极策划攻宋侵略战争。蒙哥为成吉 思汗幼子拖雷的长子,曾与拔都等率兵侵略过欧、亚许多国家,以骁勇善战著称。
21. In 1251, Möngke ascended the Great Khan's throne, stabilized the Mongolian political situation, and actively planned the invasion war against Song. Möngke was the eldest son of Töregün, the youngest son of Genghis Khan, and had led troops to invade many countries in Europe and Asia, renowned for his bravery and excellent combat skills.
22. 你知道汽车是怎样转弯的吗?汽车是依靠前轮来转向前的。随着前轮的转动,汽车车身也逐渐改变方向。但是前后两只轮子举走在同一条弧线上,而是有一定距离差别的,这个差距称“内轮差”。因此,我们碰到要转弯的汽车,不能靠得太近,不要以为汽车的前轮过去就没事了。因为有“内轮差”,如果离转弯的汽车太近,很可能被后轮撞倒压伤。
22. Do you know how a car makes a turn? A car relies on the front wheels to turn. As the front wheels turn, the car body gradually changes direction as well. However, the front and rear wheels do not travel on the same arc but are at a certain distance apart, which is called the "turning radius difference." Therefore, when we encounter a car that is about to make a turn, we should not get too close. Don't think that it's safe just because the front wheel has passed. Because of the "turning radius difference," if you get too close to a car making a turn, you are likely to be knocked down or injured by the rear wheel.
23. 每当你走马路,就会看到许多行人的车辆来来往往,川流不息。如果行人和车辆爱怎么走就怎么走,那么就会交叉冲突,发生混乱。交通道路上用“交通标线”划出车辆、行人应走的规则:机动车走“机动车道”。在道路上,我们可以看到各式各样的交通标志。它们用图案、符号和文字来表达特定的意思。告诉驾驶员和行人注意附近环境情况。这些标志对于安全车非常重要,被称为“永不下岗的交通警”。警告标志“它是警告车辆、行人注意危险地段、减速慢行的标志。禁令标志:它是禁止或限制车辆、行人某种交通行为的标志。指示标志:它是指示车辆、行人行进的标志。行人行进的标志。指路标志:它是传递道路方向、地点、距离信息的标志。辅助标志:它是主标志下,对主标志起辅助说明的标志。我们应该熟悉并爱护这些标志,不能任意损坏或在上面乱涂乱画,并且自觉遵守这些标志的规定。
23. Whenever you walk on the road, you will see many vehicles of pedestrians coming and going, flowing ceaselessly. If pedestrians and vehicles go as they please, there will be cross conflicts and chaos. On traffic roads, "traffic lines" are used to mark the rules for vehicles and pedestrians to follow: motor vehicles should use the "motor vehicle lane." On the road, we can see various types of traffic signs. They express specific meanings through patterns, symbols, and texts. These signs inform drivers and pedestrians to be aware of the surrounding environment. These signs are very important for road safety and are called the "eternal traffic police." Warning signs: They are signs that warn vehicles and pedestrians to be cautious of dangerous areas and to slow down. Prohibition signs: They are signs that prohibit or restrict certain traffic behaviors of vehicles and pedestrians. Directional signs: They are signs that indicate the direction, location, and distance for vehicles and pedestrians. Auxiliary signs: They are signs that provide auxiliary explanations under the main signs. We should be familiar with and cherish these signs, and we should not arbitrarily damage them or scribble on them. Moreover, we should自觉 comply with the regulations of these signs.
24. 15日至18日,敌又先后投入两个团又四个营的兵力,在炮、空火力支援下,向5979高地和5377高地北山进行连续的进攻。我防守部队与敌反复争夺,阵地昼失夜复,战斗紧张激烈地进行到18日,我两高地的表面阵地全部被敌占领,我军退入坑道坚守。19日夜间,45师以三个连的兵力,在坚守坑道部队的配合下,对敌实施反击,一举恢复了阵地。在这次反击战斗中,135团二营通信员黄继光(四川中江县人)为打开冲击道路,掩护部队突击,以高度的自我牺牲精神,用自己的身躯扑向敌人正在疯狂发射的机枪火力点,掩护部队冲入敌阵,收复失地。一营电话班副班长牛保才,用嘴咬住被炸断的电话线保持前沿阵地与指挥所的联系,牺牲后口中还含着电线。
24. From the 15th to the 18th, the enemy sequentially deployed two regiments and four battalions of troops, conducting continuous offensives against the northern hills of the 5979 and 5377 heights with the support of artillery and airfire. Our defending troops repeatedly engaged the enemy, with the positions being lost during the day and regained at night. The battle was intense and continued until the 18th, when all the surface positions of our two heights were captured by the enemy, and our troops retreated into the tunnels to hold their ground. On the night of the 19th, the 45th Division, with the support of three companies, counterattacked the enemy in coordination with the troops that were holding the tunnels, successfully regaining the positions. During this counterattack, Corporal Huang Jiguang, a communication soldier from the Second Company of the 135th Regiment (from Zhongjiang County, Sichuan Province), to clear the path for the attack and protect the advancing troops, demonstrated extraordinary self-sacrifice by throwing himself onto the enemy's machine gun fire point that was raging, allowing the troops to advance into enemy territory and recapture the lost ground. Corporal Niu Baocai, the assistant platoon leader of the telephone team of the first company, bit down on the exploded telephone wire to maintain communication between the front line and the command post, sacrificing his life with the wire still in his mouth.
25. 我军在前沿阵地坚守坑道作战的同时,纵深部队紧张地进行了对敌实施决定性反击的准备工作。10月20日,三兵团首长决定将刚从其他阵地撤出、正在向休整地开进的第12军调往五圣山地区。同时,又给15军加强了一个高炮团、两个地炮营;给45师补充1200名新兵;从29师抽调三个步兵营,加上各师团的机关人员,专门担任战地四十里山路的火线运输任务。
25. While our troops were坚守前沿阵地进行坑道作战, the deep-strike forces were busy preparing for a decisive counterattack against the enemy. On October 20th, the leaders of the Third Army decided to transfer the 12th Army, which had just been withdrawn from other positions and was en route to the rest area, to the Wushengshan area. At the same time, a high-velocity artillery regiment and two field artillery battalions were added to the 15th Army; 1,200 new recruits were added to the 45th Division; three infantry battalions were transferred from the 29th Division, and combined with the staff personnel of various divisions and regiments, they were assigned the special task of providing frontline transportation along the 40-mile mountain road.
26. 春天是多雨的季节,细雨绵绵,道路上湿漉漉的。车辆在雨中行驶,车轮容易打滑。如果在车辆临近时突然穿过马路,将会使驾驶员措手不及,以致把你撞倒。行走时,步子要小,走得慢一些,注意避让来往车辆,如果你撑着伞,别让伞遮住视线,看不见前进的方向。
26. Spring is the season of rain, with gentle drizzles and wet roads. Vehicles driving in the rain often have a tendency to skid. If you suddenly cross the street when a vehicle is approaching, it could catch the driver off guard, resulting in you being knocked down. When walking, take small steps and move slowly, be aware of the incoming and outgoing vehicles. If you are holding an umbrella, make sure it doesn't block your view, so you can see the direction you are going.
27. 铁路道口比较复杂,交通十分繁忙,行人、自行车、汽车、火车等都要从道口通过。为了保证行人和车辆的安全,在铁路道口处都设置了栅栏。火车来临时,红色信号灯闪亮,栅栏关闭,行人和各种车辆停止前进,静静等候,让火车通过。千万不要跨越栅栏,冒险抢道。通过无人看守的道口时,须停车,左右仔细观看,确认安全后,方准通过。
27. The railway crossings are quite complex and very busy, with pedestrians, bicycles, cars, and trains all having to pass through. To ensure the safety of pedestrians and vehicles, railings are set up at the crossings. When a train approaches, the red signal lights flash, the railings close, and pedestrians and all kinds of vehicles stop and wait quietly, allowing the train to pass. Under no circumstances should one attempt to cross the railings and take a chance on forcing the crossing. When passing through an unmanned crossing, one must stop, look left and right carefully, and only proceed once it is confirmed safe.
28. 掷石于海,信念为舵
28. Casting stones into the sea, faith as the rudder
29. 这年蒙古窝阔台汗去世,其内部政争不断,对南宋的攻势减弱。南宋充分利用此良机, 对各个战场的防御进行调整、充实。1242年,宋理宗派遣在两淮抗蒙战争中战绩颇著的 余玠入蜀主政,以扭转四川的颓势,巩固上流。余玠在四川采取了一系列政治、经济和 军事措施,其中最重要的是创建了山城防御体系。即在四川的主要江河沿岸及交通要道上,选择险峻的山隘筑城结寨,星罗棋布,互为声援,构成一完整的战略防御体系。 钓鱼城即是这一山城防御体系的核心和最为坚固的堡垒。
29. That year, the Mongol Khan Woke Tai died, and the internal power struggles within his regime continued, which weakened the attacks on Southern Song. The Southern Song took full advantage of this opportunity to adjust and strengthen the defenses on various battlefields. In 1242, Emperor Lizong of Song sent Yu Jie, who had made remarkable achievements in the resistance against the Mongols in the region of the Lower and Middle Yangtze, to govern Sichuan to turn the situation around in that province and consolidate the upper reaches. Yu Jie implemented a series of political, economic, and military measures in Sichuan, with the most important being the establishment of the mountain city defense system. This involved choosing rugged mountain passes along the main rivers and key transportation routes in Sichuan to build cities and forts, scattered throughout, mutually supporting each other, thus forming a complete strategic defense system. The Fish City was the core and the most solid fortress of this mountain city defense system.
30. 六月,蒙古骁将汪德臣(原为金臣属)率兵乘夜攻上外城马军寨,王坚率兵拒战。 天将亮时,下起雨来,蒙军攻城云梯又被折断,被迫撤退。蒙军攻城5个月而不能下, 汪德臣遂单骑至钓鱼城下,欲招降城中守军,几乎为城中射出的飞石击中,汪德臣因而 患疾,不久死于缙云山寺庙中。蒙哥闻知死讯,扼腕叹息,如失左右手。汪德臣之死, 给蒙哥精神上以很大打击,钓鱼城久攻不下,使蒙哥不胜其忿。
30. In June, the Mongolian valiant general Wang Dechen (formerly a Jin general) led his troops to launch a night attack on the outer city's cavalry camp. Wang Jian led his troops to resist the attack. As dawn approached, it began to rain, and the Mongolian army's siege ladders were also broken, forcing them to retreat. After attacking for 5 months, the Mongolian army was unable to conquer the city. Wang Dechen then rode alone to the foot of the Fish City, intending to persuade the garrison inside to surrender. He was nearly hit by a flying rock shot from within the city. As a result, Wang Dechen fell ill and died in a temple on the Jinyun Mountain. Upon hearing the news of his death, the Khan Möngke clutched his wrist and sighed, feeling as if he had lost his right hand. Wang Dechen's death dealt a significant blow to Möngke's spirit, and the prolonged failure to conquer the Fish City only increased his anger.
31. 战后,我同兵团机关工作组到前线慰问参战部队,特地到45师134团八连看望了全体干部战士。这不仅是因为八连在坚守5979高地一号坑道斗争中战功卓著,被授予特等功臣连,而且还因为战前我曾在这个连蹲过点,同干部战士相处半个多月,建立了特殊感情。令我感叹的是,到达八连后,许多熟悉的干部战士都不见了,看到的大多数是新提升的干部和新补入的战士。这些新面孔行将踏上新的征途,经受新的考验。
31. After the war, I went to the front to comfort the combat units with a work group from the divisional headquarters. I particularly visited the whole contingent of soldiers in the 8th Company of the 134th Regiment of the 45th Division. This was not only because the 8th Company had distinguished themselves in the struggle to defend the 5979高地's No.1 tunnel, being awarded the title of "First-Class Hero Company," but also because before the war, I had stayed in this company for a while, spending half a month with the officers and soldiers, forming a special bond. What impressed me was that upon my arrival at the 8th Company, many familiar officers and soldiers had disappeared, and what I saw were mostly newly promoted officers and newly recruited soldiers. These new faces were about to embark on a new journey, facing new trials.
32. 为了集中兵力、火力打击敌人,第45师于14日晚将两个重炮营调至上甘岭地区;以134团两个营、133团一个营,分别加入5979高地和5377高地北山防御,将师指挥所前移至德山砚。
32. In order to concentrate military and fire power to attack the enemy, the 45th Division transferred two heavy artillery battalions to the Shangganling area on the evening of the 14th; two battalions from the 134th Regiment and one battalion from the 133rd Regiment were respectively deployed to the defense of the northern hill of 5979高地 and 5377高地, and the divisional command post was moved forward to Deshan Yan.
33. “投一辈子石块”,这不仅仅是一个简单的动作重复,它是对命运不屈不挠的抗争,是对自我极限的勇敢挑战,在人生的战场上,我们都是那个不断投掷石块的人,每一次努力,或许看似微不足道,却都是向着成功迈进的坚实步伐,正如滴水穿石,非一日之功,成功往往隐藏在无数次失败与尝试之后。
33. "Throwing stones for a lifetime," this is not just a simple repetition of an action; it is a relentless struggle against fate, a brave challenge to one's own limits. On the battlefield of life, we are all those who keep throwing stones. Every effort, though perhaps seemingly trivial, is a solid step towards success. Just as water drops wear away a stone, it is not achieved in a day. Success often hides behind countless failures and attempts.
34. 在乱猛烈炮火轰击和重兵反复突击下,我军依托以坑道为骨干,同野战工事相结合的坚固阵地,进行了艰苦卓绝的战斗,共打退敌人营以上兵力冲击25次,营以下兵力冲击550余次;并进行了数十次反击,最终打退了敌人,守住了阵地。全战役共毙伤俘敌二万五千余人,击落击伤敌机270余架。我军伤亡一万一千五百余人。敌我伤亡对比为221∶1。
34. Under the fierce shelling and repeated attacks by heavy forces, our army, relying on the solid positions with tunnels as the backbone and combined with field fortifications, fought a hard-fought battle. A total of 25 attacks by enemy forces above the battalion level and more than 550 attacks by forces below the battalion level were repelled; and dozens of counterattacks were conducted, ultimately driving back the enemy and holding the position. Throughout the entire campaign, more than 25,000 enemy soldiers were killed, wounded, or captured, and over 270 enemy aircraft were shot down or damaged. Our own casualties numbered more than 11,500. The ratio of enemy to our own casualties was 221 to 1.
35. 冬天寒风凛冽,雪花飘飘。有人戴上了帽子和口罩,可别遮信了自己的眼睛,此外,地面上结起了
35. In the winter, the cold wind is biting and the snowflakes are fluttering. Some people have put on hats and masks, but do not cover your own eyes. Besides, the ground has frozen...
36. 上甘岭战役是中国人民志愿军在抗美援朝作战中,打得最激烈、最残酷的一次阵地防御作战。敌我双方在不足四平方公里的狭小地域投入十万重兵,在两个高地上反复争夺了四十三天。敌人先后投入的兵力、兵器为十一个步兵团、十八个炮兵营,总兵力约六万余人,105毫米口径以上的火炮300余门,坦克170余辆,出动飞机3000余架次,发射炮弹190万发,投掷炸弹5000余枚。我军投入的兵力、兵器有15军45师、29师、12军31师、34师和35师106团、60军炮兵团,以及加强的炮兵第
36. The Battle of Sungan Ridge was the most intense and cruel defensive battle in the Korean War fought by the Chinese People's Volunteer Army. Both sides involved over one hundred thousand troops in a narrow area of less than four square kilometers, repeatedly争夺ing control over two high points for forty-three days. The enemy deployed a total of eleven infantry regiments, eighteen artillery battalions, with a total strength of over 60,000, including over 300 105mm caliber or larger guns, over 170 tanks, and over 3,000 sorties of aircraft, firing over 1.9 million artillery shells and dropping over 5,000 bombs. Our forces deployed the 45th, 29th, 31st, 34th, and 35th Regiments of the 15th Army, the 31st and 34th Regiments of the 12th Army, the 106th Regiment of the 35th Division, the Artillery Regiment of the 60th Army, as well as reinforced artillery units.
37. 有一些同学喜欢随便玩弄停在马路上的汽车,甚至在道路中间拦车、追车、吊车、向车辆投掷石块,以此作乐。其实这是十分危险和不道德的行为。最容易造成事故。当我们发现这种不良行为时,应该及时提醒,大胆劝阻。因为拦车和追车时容易和其它行驶中的车辆相碰撞发生伤亡事故。吊车时由于人小手劲差而半途掉下摔伤。特别是向车辆投掷石块,这是一种破坏公共财产和国家财物的不法行为,应严厉禁止;此外容易使车内人员受伤,发生交通事故。
37. Some students like to play around with cars parked on the streets, even拦车 blocking vehicles in the middle of the road, chasing them, hanging off them, or throwing stones at them for fun. In reality, this is a very dangerous and unethical behavior, which is most likely to cause accidents. When we discover such bad behavior, we should promptly remind and boldly dissuade them. Because blocking and chasing vehicles can easily lead to collisions with other moving cars, resulting in injuries or fatalities. When hanging off a vehicle, due to their small stature and weak strength, they may fall halfway and get injured. Especially throwing stones at vehicles is an illegal act of destroying public property and national assets, which should be strictly prohibited; in addition, it is also easy to injure the passengers inside the vehicle and cause traffic accidents.
38. 上甘岭位于朝鲜中部金华郡以北的五圣山南麓,其以南的5979高地和5377高地北山,是我军主阵地之前的两个依托。因该两高地,阵地突出,真接威胁着敌之金华防线。敌人发动这次进攻的企图是:在我防御阵地中央打开一个缺口,分割我防御体系,破坏我军正在进行的战术反击作战;夺取5979高地和5377高地北山,以改善其防御态势;并借以试探我军防御的稳定性,为尔后扩大进攻,伺机夺取五圣山,迫使我军转入守势,扭转其所处的被动局面,谋求其在板门店谈判中的有利地位。
38. Shangganling is located on the southern slope of Wusheng Mountain, north of Jinhua County in central Korea. The 5979高地 and the northern mountain of the 5377高地 to the south are the two main support positions in front of our main battlefield. Because of these two highlands, the battlefield is protruding, directly threatening the enemy's Jinhua defense line. The enemy's intention in launching this offensive is to: open a gap in the center of our defensive position, split our defense system, disrupt our ongoing tactical counter-offensive operations; seize the 5979高地 and the northern mountain of the 5377高地 to improve their defense situation; and use this to test the stability of our defense, to later expand the offensive, take the opportunity to seize Wusheng Mountain, force our army to switch to the defensive, turn around the passive situation they are in, and seek a favorable position for them in the Panmunjom negotiations.
39. 骄阳似火,路面滚烫,洒水车给路面降温,同学们千万不能在洒水车周围玩耍。当台风暴雨突然来临时,不能急奔跑;晚上纳凉,不要占据道路,影响交通。
39. The sun is blazing, the road is scorching hot, and the water trucks are lowering the temperature of the road. Students must never play around the water trucks. When a typhoon and heavy rain suddenly arrive, do not rush around; in the evening for cooling off, do not block the road, affecting traffic.
40. 1952年10月12日,敌预先以航空兵、炮兵对我五圣山、上甘岭及5979高地和5377高地北山两阵地,实施了连续两天的火力突击,预示着敌人将发动大的攻击。14日凌晨3时起,敌人又进行了连续两个小时的猛烈炮击。接着,从凌晨5时开始,以七个营的兵力,在三百余门大炮、三十余辆坦克、四十多架飞机的支援下,分六路向我5979高地和5377高地北山阵地发起猛攻,共发射炮弹三十余万发,投掷炸弹五百余枚,战斗异常激烈。我防守部队两个加强连,在43门火炮支援下,进行了顽强的抗击。战斗至13时,我野战工事几乎全部被摧毁,人员伤亡很大,表面阵地被敌人占领,我防守部队转入坑道坚守。19时,我军乘敌立足未稳,组织4个连的兵力实施反击,又恢复了表面阵地。这一天的战斗,毙伤敌近两千人。在反击5979高地的战斗中,135团七连排长孙占元(河南林县人)在双腿被炸断的情况下,仍坚持指挥战斗,连续夺取敌人两个火力点,歼敌八十余人。当敌人进行反扑时,他一人打两挺机枪,最后子弹打完了,他拉响手榴弹,滚入敌群与敌同归于尽,以英勇献身的行动,保证了战斗的胜利。
40. On October 12, 1952, the enemy, using aviation and artillery forces, conducted a continuous two-day artillery assault on our positions at the Five Sacred Mountains, the Upper Galaxy, and the 5979 and 5377 highlands, signaling an impending large-scale attack. Starting at 3 a.m. on the 14th, the enemy carried out a fierce two-hour artillery bombardment. Then, beginning at 5 a.m., with the support of over three hundred cannons, more than thirty tanks, and over forty aircraft, the enemy launched a fierce attack on our positions at the 5979 and 5377 highlands from six directions, firing over three hundred thousand shells and dropping over five hundred bombs. The battle was extremely fierce. Our defending troops, with two reinforced companies and support from 43 cannons, put up a valiant resistance. By 1 p.m., almost all of our field fortifications were destroyed, with heavy casualties. The enemy occupied the surface positions, and our defending troops retreated to the tunnels. At 7 p.m., taking advantage of the enemy's unsteady position, we organized a counterattack with four companies and recaptured the surface positions. On this day, we killed or wounded nearly two thousand enemy soldiers. During the counterattack on the 5979 highland, Lieutenant Sun Zanyuan of the 7th Company, 135th Regiment (from Lin County, Henan Province), despite having both legs blown off, still insisted on commanding the battle. He continuously captured two enemy firepoints,歼敌 over eighty. When the enemy counterattacked, he fought with two machine guns alone until he ran out of bullets. He then threw a hand grenade, rolled into the enemy ranks, and died together with them, sacrificing himself in an act of bravery to ensure the victory of the battle.
41. 钓鱼城坐落在今重庆市合川城东5公里的钓鱼山上,其山突兀耸立,相对高度约 300米。山下嘉陵江、渠江、涪江三江汇流,南、北、西三面环水,地势十分险要。这 里有山水之险,也有交通之便,经水路及陆上道,可通达四川各地。彭大雅任四川制置 副使期间(1239—1240年),命甘闰初筑钓鱼城。1243年,余玠采纳播州(今遵义)贤 士冉琎、冉璞兄弟建议,遣冉氏兄弟复筑钓鱼城,移合州治及兴元都统司于其上。钓鱼 城分内、外城,外城筑在悬崖峭壁之上,城墙系条石垒成。城内有大片田地和四季不绝 的丰富水源,周围山麓也有许多可耕田地。这一切使钓鱼城具备了长期坚守的必要地理 条件以及依恃天险、易守难攻的特点。1254年,合州守将王坚进一步完善城筑。四川边地之民多避兵乱至此,钓鱼城成为兵精食足的坚固堡垒。
41. The city of Jiaozhou is located on the DiaoYu Mountain, 5 kilometers east of Heyuan City in present-day Chongqing, with the mountain standing abruptly and towering, with a relative height of about 300 meters. Below the mountain, the Jialing River, Qujiang River, and Fujiang River converge, surrounded by water on the south, north, and west sides, making the terrain extremely perilous. This area has both the dangers of mountains and water and the convenience of transportation, accessible by both waterways and land routes to various places in Sichuan. During his tenure as the Deputy Commander of Sichuan (1239-1240), Peng Daya ordered Gan Gong to initially build the city of Jiaozhou. In 1243, Yu Jie adopted the suggestion of the wise brothers Ran Qing and Ran Pu from Bozhou (now Zunyi), and sent the Ran brothers to rebuild the city of Jiaozhou, moving the government of Heyuan and the Military Command of Xingyuan to its location. The city of Jiaozhou is divided into an inner city and an outer city, with the outer city built on the cliffside, and the city walls are constructed from large stones. Inside the city, there are vast fields and abundant water sources throughout the year, and the mountains around the city also have many arable lands. All these factors enabled the city of Jiaozhou to possess the necessary geographical conditions for long-term defense and the characteristics of relying on natural defenses, being easy to defend and difficult to attack. In 1254, the general Wang Jian of Heyuan further improved the city's construction. Many people from the border areas of Sichuan fled to this place to avoid the chaos of war, making the city of Jiaozhou a strong fortress with skilled soldiers and sufficient food supplies.
42. 梁 玉 琳
42. Liang Yu Lin
43. 概 述
43. Summary
44. 实施决定性反击 彻底粉碎敌人进攻
44. Launch a Decisive Counterattack - Comprehensively粉碎 enemies' offensive
45. 抗击敌人进攻 实施连续反击
45. Counter-attack enemy advances Conduct continuous counter-attacks
46. 这种精神,不仅成为部队英勇善战,攻必克、守必固、打不垮、拖不烂的顽强意志,而且在国内广为流传,在二十世纪五十年代是我国人民团结奋斗、战胜困难、取得胜利的同义语。
46. This spirit not only became the indomitable will of the troops, characterized by their bravery in battle, certainty in offense, steadfastness in defense, and invincibility and resilience, but it also spread widely across the country. In the 1950s, it was synonymous with the unity, struggle, overcoming difficulties, and achieving victory of the Chinese people.
47. 钓鱼城久攻不下,蒙哥汗命诸将“议进取之计”。术速忽里认为,顿兵坚城之下是不利的,不如留少量军队困扰之,而以主力沿长江水陆东下,与忽必烈等军会师,一举攻占南宋。 然而骄横自负的众将领却主张强攻坚城,反以术速忽里之言为迂。蒙哥汗未采纳术速忽里的建议,决意继续攻城。然而,面对钓鱼坚城,素以机动灵活,凶猛剽悍著称的 蒙古骑兵却不能施其能。
47. After the city of Diao Lake had been under siege for a long time without success, Khan Mongke ordered his generals to "discuss plans for further advancement." Jusuhuli believed that stationing troops in front of a strongly fortified city was not beneficial, and suggested that it would be better to leave a small force to harass it while the main force advanced east along the Yangtze River by land and sea, joining forces with the armies of Hubei and others, and capturing the Southern Song Dynasty in one stroke. However, the proud and self-satisfied commanders advocated for a strong attack on the strongly fortified city and considered Jusuhuli's words as roundabout. Khan Mongke did not adopt Jusuhuli's suggestion and decided to continue the siege. Nevertheless, facing the strongly fortified city of Diao Lake, the Mongolian cavalry, known for its mobility, flexibility, ferocity, and ferocity, was unable to display its abilities.
48. 10月29日,我军向敌发起反击。首先用两天时间进行预先火力准备,将敌人占领的表面阵地基本摧毁。30日21时,45师五个连、29师两个连与坚守坑道的部队相配合,在五十门大炮、二十四门火箭炮、三十门迫击炮支援下,对5979高地之敌发起反击。经过五小时激战,全歼守敌四个连,并打退敌一个营的多次反扑。战至31日,该高地为我军收复。
48. On October 29th, our troops launched a counterattack against the enemy. First, a two-day period of preliminary fire preparation was conducted, which basically destroyed the enemy's occupied surface positions. At 9:00 p.m. on October 30th, with the support of fifty field guns, twenty-four rocket launchers, and thirty mortars, five companies of the 45th Regiment, two companies of the 29th Regiment, and the troops that had been holding the tunnels fought in coordination against the enemy on the 5979高地. After five hours of fierce fighting, they annihilated four enemy companies and repelled multiple counterattacks by an enemy battalion. By October 31st, the high ground had been recovered by our troops.
49. 本文目录导读:
49. Table of Contents Guide:
50. 五十五年前,我曾在志愿军第三兵团政治部组织部工作,对这次战役的情况有所了解。
50. Fifty-five years ago, I worked in the Organization Department of the Political Department of the Third Corps of the Volunteer Army, and had some understanding of the situation of this battle.
51. 集体外出活动时,要在带领下好队伍,横列不易超过两人。行进时,就靠右侧走在人行道上。要自觉遵守纪律,不随便离队,不互相追逐嬉闹,不在交通拥挤的地方集队、停留,以免影响人、车通行。过马路时,应在人行横道上通过。在没有车辆行驶时,抓紧时间通过。如果队伍长、安全通过有困难,可请交警叔叔协助一下通过。
51. When going out on group activities, lead the group well and ensure that the line does not exceed two people abreast. When walking, stay on the right side of the pedestrian walkway. Observe discipline自觉遵守纪律, do not wander off from the group, do not chase or play around with each other, and do not gather or stop in crowded traffic areas to avoid affecting the flow of pedestrians and vehicles. When crossing the street, do so on the pedestrian crossing. Cross the road quickly if there are no vehicles moving. If the group is long and it is difficult to cross safely, you may ask for assistance from the traffic police officer to help cross.
52. 这一阶段作战,敌人先后投入七个步兵营、十八个炮兵连、三百余门大炮。我45师投入二十一个步兵连、十九个炮兵连、六个火箭炮连。经过七天激烈战斗,共毙伤敌七千余人,我伤亡三千二百余人。
52. During this stage of the battle, the enemy sequentially deployed seven infantry battalions, eighteen artillery batteries, and more than three hundred cannons. Our 45th Division committed twenty-one infantry companies, nineteen artillery batteries, and six rocket artillery companies. After seven days of fierce fighting, the enemy suffered over 7,000 killed and wounded, while our own casualties were more than 3,200.
53. 1234年宋、蒙联合灭金后,南宋出兵欲收复河南失地,遭蒙军伏击而失败。1235年,蒙古侵略军在西起川陕、东至淮河下游的数千里战线上同时对南宋发动进攻,宋蒙战争全面爆发。至1241年,蒙军蹂躏南宋大片土地,而四川则是三大战场(另两个为京湖战场—— 今湖北和河南一带、两淮战场——今淮河流域一带)中遭蒙军残破最为严重的一个地区。
53. After the Song and Mongol joint campaign to destroy the Jin in 1234, the Southern Song launched a military campaign to reclaim the lost territories in Henan, but was ambushed and defeated by the Mongol army. In 1235, the Mongol invaders launched simultaneous offensives against the Southern Song across a several-thousand-mile front, from the west of Sichuan-Shaanxi to the lower reaches of the Huai River in the east, leading to the full-scale outbreak of the Song-Mongol War. By 1241, the Mongol army had ravaged a large area of the Southern Song, while Sichuan was the most severely devastated region among the three major battlefields (the other two being the Jinghu battlefield - today's Hubei and Henan area, and the Lianghu battlefield - today's Huaihe River basin area).