句子

句子

Products

当前位置:首页 > 句子 >

揭秘人性深处:犀利揭示,深刻领悟胜读万卷书!中英文

面书号 2025-01-02 22:10 8


揭开人性深处:18句技巧揭示,深刻领悟,读懂万卷书!

Unveiling the Depths of Human Nature: 18 Techniques to Deep Insight, Understand, and Grasp the Essence of a Thousand Books!

1. 1十分重要的是,关于祖国的豪言壮语和崇高理想在我们学生的意识中不要变成响亮的然而是空洞的辞藻,不要使它们由于一再重复而变得黯然失色、平淡无奇。让孩子们不要去空谈崇高的理想,让这些理想存在于幼小心灵的热情激荡之中,存在于激奋的情感和行动之中,存在于爱和恨、忠诚和不妥协的精神之中。

1. It is most important that the grandiose boasts and noble ideals about the motherland should not become loud but empty words in our students' consciousness, and should not fade and become banal through repetition. Let the children not just talk about noble ideals; let these ideals exist in the passionate stirrings of their young hearts, in the exhilaration of emotions and actions, in the spirit of love and hate, loyalty and non-compromising.

2. 人活着,总得有一个坚定的信仰,不光是为了自已的衣食住行,还要对社会有所贡献。————张志新

2. A person must have a firm belief in life, not only for their own food, clothing, housing, and transportation, but also to contribute something to society. — Zhang Zhixin

3. 信仰是个鸟儿,黎明还是黝黑时,就触着曙光而讴歌了。

3. Faith is a bird that, even when dawn is still dark, touches the light and sings.

4. 中国灿烂的文明正在被时光磨灭,不知在角落里边回味心酸史边唾骂历史罪人的人们是否真曾闭一闭眼睛,平一平心跳,回归于历史的冷漠,理性的严峻。我一直以来欣赏懂史且敢于评论批判历史的学者,而也同时认为现任上海戏剧学院教授的余秋雨先生是无数学者中的豪杰,他的《文化苦旅》是万千部文史学散文著作中最为出色的上品。

4. China's brilliant civilization is being eroded by the passage of time. I wonder if those who are reminiscing about the heartache of history and cursing historical villains in the corners have ever closed their eyes, steadied their heartbeat, and returned to the coldness and the rigorous rationality of history. I have always admired scholars who understand history and dare to comment and criticize it. At the same time, I believe that Professor Yu Qiuyu, the current professor of Shanghai Drama Academy, is a hero among countless scholars. His book "The Bitter Journey of Culture" is the most outstanding masterpiece among the countless volumes of literary and historical essays.

5. 伟大的心胸,应该表现这样的气概——用笑脸来迎接悲惨的厄运,用百倍的勇气来应付一切的不幸。

5. A great heart should manifest such a spirit — to welcome misfortune with a smiling face and to confront all miseries with tenfold courage.

6. 一天傍晚,传来警报,正在受审查的她失踪了。上级命令全体人员分头追寻,几个男学生在湖边找到了她的纱头巾。

6. One evening, an alarm was raised as she, who was under investigation, went missing. Superiors ordered everyone to search in different directions, and several male students found her silk headscarf by the lake.

7. 白首壮志驯大海,青春浩气走千山。————林伯渠

7. With white hair and strong ambition, he tames the vast sea; with youthful vigor, he traverses a thousand mountains. — Lin Bohu

8. 没有理想,就没有坚定的方向,而没有方向,就没有生活。

8. Without ideals, there is no steadfast direction, and without direction, there is no life.

9. 每一个人要有做一代豪杰的雄心壮志!应当做个开创一代的人。

9. Everyone should have the ambition and aspiration to be a hero of a generation! One should strive to be a pioneer of a new era.

10. 没有哪一个聪明人会否定痛苦与忧愁的锻炼价值。 —— 赫胥黎:《进化论与伦理学》

10. No intelligent person would deny the value of the discipline of pain and sorrow. — Huxley: "Evolution and Ethics"

11. 如果一个人不知道他要驶向哪个码头,那么任何风都不会是顺风

11. If a man does not know to which harbor he is sailing, then no wind is favorable.

12. 理想在召唤,走出现实的牢笼,超越能力的局限,理想为你指引着前进的方向,为你燃起对生活的渴望,塑造出一个崭新的自我。

12. Idealism beckons; break free from the cage of reality, transcend the limitations of ability. Idealism guides you in the direction of progress, ignites the desire for life within you, and shapes a brand new self.

13. 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。————(唐)李白

13. With an exuberant spirit, I long to soar and soar, desiring to ascend to the sky to gaze upon the bright moon. —— (Tang Dynasty) Li Bai

14. 一个家族背负着艰守一座藏书楼(中国古老文化)的命运。范钦一个拥有强大毅力和强烈的爱国精神的藏书家让中国留下了一座具有文化代表意义的藏书楼,直到到现在都有它的痕迹,但是岁月的沧桑,历史的风尘还是将它掩埋了。范氏天一阁之所以留下来的原因是什么呢?这正式余教授所说的“超越意气,嗜好,才情,甚至是时间的意志力”而这种毅力有是什么呢?

14. A family bears the fate of rigorously guarding a library of ancient books (Chinese culture). Fan Qin, a collector with strong determination and a strong patriotic spirit, left behind a library with cultural significance for China, which has left its traces even until now, but the vicissitudes of time and the dust of history have still buried it. What is the reason for the survival of the Fan family's Tianyi Pavilion? This is what Professor Yu refers to as "the willpower that transcends passion, hobbies, talent, and even the will of time." What kind of perseverance is this?

15. “浅渚波光云彩,小桥流水江村”这副楹联道尽了江南小镇的魅力。江南小镇它不是经由大自然雕琢出的自然山水,而是属于华夏古老文化的人文山水。我们不曾到过此处,但书中的江南小镇却给予我们一种,回到家中那般自在,难怪历年来,许多文人遇到了政治不清明或人生不得志时,便会到此隐居起来,但在荒山结庐有着生活上的麻烦,“大隐隐于市”便成了文人来江南隐居的最好推力。其实我们对「隐」有着正反两面的看法,好的一面其一就是当中国文化受到某些因素例如北方游牧民族入侵中原地区而开始凋零时,文人或学者们就会带着他们的知识修养到此处隐居起来,藉以免于战争或政治的迫害;其二生老病死与官场浮沉是文人们的失意时刻,做什么事都不顺心,此时最好的方式就是让自己的身心获得纾解,找个地方隐居,等休息够了又是一段新旅程的开始。坏处是有人会把隐居当作沽名钓誉的工具,假隐以求得一官半职,这些举动让中国特有的隐的文化开始产生变质,隐士生前的孤傲和死后的名声全然黯暗。尽管如此,我们对隐还是保有着正面看法,因为古代中国给文人发展的空间实在大狭隘了,逼得他们除了隐或许只有一死,与其这样让自己的雄心壮志陨落,我们会选择沉潜,待有朝一日能东山再起。

15. "The ripples on the shallow islets reflect the clouds, and the flowing water beside the small bridge depicts the charm of the Jiangnan town." This couplet fully conveys the allure of the Jiangnan town. The Jiangnan town is not a natural landscape sculpted by nature, but a humanistic landscape of ancient Chinese culture. Although we have never been there, the Jiangnan town depicted in the book gives us a sense of ease as if we were back home. It's no wonder that over the years, many scholars have chosen to retreat to this place when faced with political turmoil or when their lives were not going as planned. However, living in a remote mountainous area has its troubles, so "retiring in the bustling city" has become the best excuse for scholars to seek seclusion in Jiangnan. In fact, we have both positive and negative views of seclusion. On the positive side, one is that when Chinese culture started to decline due to factors like the invasion of nomadic tribes from the north, scholars or literati would retreat here with their knowledge and修养 to avoid the persecution of war or politics; the other is that the ups and downs of life, old age, illness, death, and the struggles in the officialdom are the moments of disappointment for scholars. At this time, the best way is to relieve the body and mind, find a place to seclude oneself, and wait for a new journey to begin after sufficient rest. The negative aspect is that some people may use seclusion as a tool for fame and fortune, pretending to seek a position for personal gain, which has caused the unique culture of seclusion in China to start to deteriorate, and the proud demeanor of the recluses before their death and the reputation after their death have become dim. Despite this, we still maintain a positive view of seclusion because ancient China provided very limited space for the development of scholars, forcing them to choose between seclusion or death. Rather than letting their ambitions and aspirations fall, we would rather choose to retreat and wait for the day when we can rise again.

16. 说到这里我又要开始批判些什么。想到读书人,现在的读书人(有些人)说说是书生,毫不考虑自己的言行举止,说不该说的话做不该做的动作。而且读书为的尽是一些私人的事情,只为那黄金屋或是颜如玉,而且做人都做的很自我,对自己要求很低对别人则很苛刻,只要自己好就万事大吉,毫不顾虑别人,更不用说是监守岗位和保护民族的历史文化了,一点都没有范钦那样的奉献精神。

16. Speaking of which, I am about to start critiquing something again. When it comes to scholars, the modern scholars (some of them) like to call themselves scholars, without considering their own words and actions, saying things they shouldn't say or doing things they shouldn't do. Moreover, the purpose of their studying is mostly for personal gain, just for that golden house or beautiful jade, and they act very self-centered, having low expectations of themselves but being very strict with others. As long as they are fine, everything is fine. They pay no attention to others, let alone being responsible for their posts and protecting the nation's history and culture. They have none of Fan Qin's spirit of dedication.

17. 9我不知道世上的人对我怎样评价。我却这样认为:我好像是在海上玩耍,时而发现了一个光滑的石子儿,时而发现一个美丽的贝壳而为之高兴的孩子。尽管如此,那真理的海洋还神秘地展现在我们面前。---牛顿(英国)

17. 9 I do not know how people in the world evaluate me. But I think of myself as a child playing at sea, sometimes finding a smooth pebble, sometimes a beautiful shell, and being delighted with it. Despite this, the ocean of truth still appears to us in mysterious ways. --- Newton (British)

18. 是现代的历史哲学点化了废墟,而历史哲学也需要寻找素材。只有在现代的喧嚣中,废墟的宁静才有力度;只有在现代人的沉思中,废墟才能上升为寓言。

18. It is the modern philosophy of history that has spiritualized the ruins, and the philosophy of history also needs to seek its material. Only in the hustle and bustle of modern times does the tranquility of the ruins have strength; only in the contemplation of modern people can the ruins rise to become an allegory.

19. 又如,我们去参观长城。长城,之所以能成为我国的象征,就是因为它一直肩负起了保家卫国的责任。走在长城上,似乎能清晰地感觉到无数英灵在抗击匈奴时的勇猛,倒下前转过头给熟悉的大地投去的目光以及那亘古不变的黑色的眼睛。“不到长城非好汉”这一口号的提出,大概也是来自一个简单的愿望:把中华民族的精神历代相存。而不懂得这一切,长城,中国的长城,只不过是一条长长的土堆儿而已。

19. For example, when we visit the Great Wall. The reason why the Great Wall has become a symbol of our country is because it has always carried the responsibility of safeguarding our homeland and our nation. Walking along the Great Wall, it seems as if we can clearly feel the bravery of countless heroes who fought against the Xiongnu, the look they turned to their familiar land before falling, and the eternal black eyes. The slogan "He who has not reached the Great Wall is not a true hero" was probably proposed out of a simple wish: to preserve the spirit of the Chinese nation from generation to generation. Without understanding all this, the Great Wall, the Chinese Great Wall, is merely a long heap of earth.

20. 把她打捞上来时她的心脏已经停止跳动,一个胖乎乎的男卫生员连忙做人工呼吸。折腾了一会毫无效果,卫生员决定直接给心脏注射强心针。她的衣衫被撕开了,赤裸裸地仰卧在岸草之间。月光把她照得浑身银白,她真正成了太湖的女儿。

20. When she was pulled out of the water, her heart had already stopped beating. A chubby male nurse hurriedly performed artificial respiration. After a while with no effect, the nurse decided to directly inject a stimulant into her heart. Her clothes were torn open, and she lay bare, lying on her back among the shore grass. The moonlight illuminated her body with silver, truly making her the daughter of Taihu Lake.

21. 本书是余秋雨先生第一本文化散文集。其中有些文章曾在各类文学评奖中夺得首奖。全书的主调是凭借山水物以寻求文化灵魂和人生秘谛,探索中国文化的历史命运和中国文人的历史构成。余秋雨先生依仗着渊博的文学和史学功底,丰厚的文化感悟力和艺术表现力所写下的这些文章,不但揭示了中国文化巨大的内涵,而且也为当代散文领域提供了崭新的范例。

21. This book is Mr. Yu Shaoyu's first collection of cultural prose. Some of the articles in it have won the first prize in various literary awards. The main theme of the book is to seek the cultural soul and the secrets of life through landscapes and natural objects, to explore the historical destiny of Chinese culture and the historical composition of Chinese literati. With his profound knowledge of literature and history, rich cultural insights, and artistic expressiveness, Mr. Yu Shaoyu has written these articles, which not only reveal the immense connotation of Chinese culture but also provide a new paradigm for the contemporary field of prose.

22. 千年精卫心平海,三日於虎气食牛————(南宋)陆游

22. The spirit of Jingwei, the guardian of the millennium, calms the sea; for three days, the tiger's spirit eats the ox. —-(Southern Song Dynasty) Lu You

23. 15发展独立思考和独立判断的一般能力,应当始终放在首位,而不应当把获得专业知识放在首位。如果一个人掌握了他的学科的基础理论,并且学会了独立地思考和工作,他必定会找到他自己的道路,而且比起那种主要以获得细节知识为其培训内容的人来,他一定会更好地适应进步和变化。---爱因斯坦 (美国)

23. The general ability to think and judge independently should always be given priority, rather than placing the acquisition of professional knowledge first. If a person masters the basic theories of his discipline and learns to think and work independently, he will surely find his own path, and he will certainly better adapt to progress and change than those who are mainly trained to acquire detailed knowledge. --- Einstein (USA)

24. 耐心和持久胜过激烈和狂热。 —— 拉封丹:《寓言诗》

24. Patience and perseverance outweigh intensity and frenzy. —— La Fontaine: "Fables"

25. 希望是附丽于存在的,有存在,便有希望,有希望,便是光明。

25. Hope is attached to existence; where there is existence, there is hope; and where there is hope, there is light.

26. 13我的人生哲学是工作,我要揭示大自然的奥妙,为人类造福。---爱迪生(美国)

26. My philosophy of life is work. I want to reveal the mysteries of nature and benefit humanity. --- Thomas Edison (United States)

27. 也许有些的观览完全无心,但撰成此书的灵感源头绝对是有意的。很明显,他发现了中国历史文化的尘封点。在如今这个弘扬我国绚烂文明的蓬勃时代提出这样的悖论观点,自然更引人注意深思。中国古老的文明曾在古代创造过盛世,人们为了保留住曾经繁华便将绚烂的文化代代相传,陆续建造了莫高窟,都江堰等大型建筑,就连普通的牌坊,藏书楼也印有文化的痕迹。但人们的理想总是好的,而岁月却是逆人而行,变故也是层出不穷的,人们再想保存下来的东西到了一定的极限还是会被时间冲走,虽然也有些是出于人为,但归根结底,还是源于历史的轮盘上的空白。有些历史尘埃的东西是留不住的,不少学者在哀伤的挽回,总痛心的活在不属于他们的曾经,便永远无法活着走出来。因此,“正视过往与当下”,便是我从此书中悟出的一个当前重要的课题,我也同时认为这是余秋雨先生的研究与警世主题。因为,只有能真正认清历史风云的人才能在顺应历史车轮的基础上印出自己的车辙印。

27. Perhaps some of the observations were made without intention, but the inspiration for writing this book was certainly deliberate. It is clear that he has uncovered the hidden gems of Chinese history and culture. To propose such paradoxical views in the era of promoting our nation's splendid civilization is naturally more thought-provoking. The ancient civilization of China once created a flourishing period, and people passed down the brilliant culture from generation to generation in order to preserve the prosperity, building large-scale structures like the Mogao Caves and the Dujiangyan, and even ordinary archways and library buildings bore the marks of culture. However, people's ideals are always good, but time runs counter to human desires, and changes are abundant. When people try to preserve something, it will eventually be washed away by time, even if some of it is due to human factors. Ultimately, it all stems from the blank spots on the wheel of history. Some historical dust is not something that can be preserved, and many scholars, in their sorrowful attempts to make amends, live with a heartache in a past that does not belong to them and can never live their way out. Therefore, "facing the past and the present" is an important theme I have learned from this book, and I also believe it is a research and warning theme of Mr. Yu Qianyu. Because only those who truly understand the vicissitudes of history can leave their own tire tracks on the basis of following the wheel of history.

28. 抽一枝柳条,折一只桃枝。品一杯清茶,看一本好书。

28. Pick a willow branch, break a peach branch. Savor a cup of clear tea, read a good book.

29. 4只有顺从自然,才能驾驭自然。---培根(英国)

29. 4 Only by submitting to nature can one master nature. --- Bacon (British)

30. 尚未实现的目标,要比已经达到的渺小目的更珍贵。——(德)歌德

30. An unattained goal is more precious than a meager goal that has been achieved. —— (German) Goethe

31. 人生最高之理想,在求达于真理。————李大钊

31. The highest ideal in life is to seek the truth. —— Li Dazhao

32. 你要了解革命是什么吗?称它为进步就是了。你要了解进步是什么吗?管它叫明天就是。明天一往无前地做它的工作,并且从今天就已经开始做了,尽管变幻离奇,它从来不会不到目的。 —— 雨果

32. Do you want to understand what revolution is? Just call it progress. Do you want to understand what progress is? Just call it tomorrow. Tomorrow will march forward to do its work, and it has already begun from today, though it may be strange and changeable, it will never fail to reach its goal. — Victor Hugo

33. 没有理想的人生,犹如寂寥的荒野,毫无生命力,只有播下理想的种子,待到春天才能开出一片绚烂的春色。

33. A life without ideals is like a desolate wilderness, devoid of vitality. Only by sowing the seeds of ideals can one expect to see a brilliant burst of spring colors when the season arrives.

34. 理想的风,带来人生最美的春天;理想的雨,新生的幼苗;理想的土地,培育出人生最灿烂的花朵。---陆奕洁

34. The ideal wind brings the most beautiful spring of life; the ideal rain, the sprouting seedlings; the ideal land, nurturing the brightest flowers of life. --- Lu Yijie

35. 我们不该期待命运的安排,必须凭自己的努力创造命运。

35. We should not expect fate to arrange for us; we must create our destiny through our own efforts.

36. 5真理的大海,让未发现的一切事物躺卧在我的眼前,任我去探寻。---牛顿(英国)

36. The ocean of truth, let all the things yet to be discovered lie before my eyes, for me to explore. --- Newton (British)

37. 废墟不会阻遏街市,妨碍前进。现代人目光深邃,知道自己站在历史的第几级台阶。他不会妄想自己脚下是一个拔地而起的高台。因此,他乐于看看身前身后的所有台阶。

37. Ruins will not hinder the street market or impede progress. Modern people have profound eyesight and know their position on the several steps of history. He will not delusionally imagine that the ground beneath his feet is a towering platform. Therefore, he is willing to look at all the steps before and behind him.

38. 3道德教育的核心问题,是使每个人确立崇高的生活目的。……人每日好似向着未来阔步前进,时时刻刻想着未来,关注着未来。由理解社会理想到形成个人崇高的生活目的,这是教育,首先是情感教育的一条漫长的道路。

38. The core issue of moral education is to help each individual establish a noble purpose of life. ... People seem to stride towards the future every day, constantly thinking about the future and paying attention to it. The process of understanding social ideals and forming a noble purpose of life is a long journey of education, and primarily an emotional education.

39. 希望,让原本平淡乏味的生活变得精彩绚丽,让郁闷的心情立即变的阳光灿烂,犹如山野里的花到处绽放。-----范洁倩

39. Hope to make the originally plain and boring life colorful and vibrant, to transform a gloomy mood into a sunny disposition immediately, just like flowers blooming everywhere in the mountains and wilderness. --- Fan Jieqian

40. 身如逆流船,心比铁石坚;望父全儿志,至死不怕难。

40. Like a boat against the current, my body is as firm as iron and stone; I look to fulfill my father's and son's aspirations, and I dare not fear any difficulties even in death.

41. 一个人的信仰或许可以被查明,但不是从他的信条中,而是从他惯常行为所遵循的原则中。——萧伯纳英

41. A person's beliefs may be discerned, not from his creed, but from the principles that govern his habitual conduct. — George Bernard Shaw

42. 为世界进文明,为人类造幸福。————李大钊

42. To bring civilization to the world and to create happiness for humanity. —— Li Dazhao

43. 垂头自惜千金骨,伏枥仍存万里心————(元)郝经

43. "Hanging head in self-pity over the thousand-yuan bones, lying in the stable yet harboring a heart of ten thousand miles" — (Yuan Dynasty) Hao Jing

44. 理想,让黑暗里的种子顶开重重瓦砾,尽巷日月的恩泽;理想,让荒漠中的花朵抛开种种艰难,摇曳出一片芬芳。

44. Idealism allows the seeds in the darkness to break through the heavy tiles, soaking in the grace of the sun and moon; idealism enables the flowers in the desert to discard all sorts of difficulties, swaying to release a sea of fragrance.

45. 范钦曾经顶撞过拥有巨大权势的皇亲国戚,而因次遭到仗打这样的重刑,还进过监狱。但他豪不畏惧,始终毫不顾惜坚持自己的信仰,相信真理。最后谁都奈何不了他,这就是一个古代藏书家,一个真正称职的藏书家所表现出来的超越常人的强健的职业道德品质。

45. Fan Qin once dared to confront the powerful relatives of the imperial family, and as a result, he was subjected to severe punishment such as being beaten and even imprisoned. However, he was fearless and always held his beliefs without hesitation, believing in the truth. In the end, no one could do anything to him, which is the manifestation of an extraordinary professional moral quality beyond the ordinary in an ancient bibliophile, a truly competent bibliophile.

46. 中国的文化,落在山重水复中,是历史的多情造就中国千年的内涵。道士塔中的无奈,因为莫高窟的千古罪人王圆籙,将令人歆羡的中国艺术文化,用极少数的钱财来换取难以计数的敦煌文化,偌大的中国,岂无维护古文物的能力,听任一个古老的民族让伤口的血滴在沙漠,使敦煌文化走向黑暗。

46. China's culture, nestled amidst rugged mountains and winding waters, is the product of history's tender affection, which has given China its thousand-year-old depth of内涵. The helplessness within the Taoist Tower, due to the eternal sinner of the Mogao Caves, Wang Yuanlu, who traded a paltry sum of money for the invaluable Dunhuang culture, a vast country like China, how could it lack the ability to protect ancient cultural relics? To allow an ancient nation to let the blood from its wounds drip into the desert, leading the Dunhuang culture into darkness, is truly deplorable.

47. 余秋雨先生以他独特的写作魅力吸引着读者,那是一种苦涩的回忆,焦灼后的会心,冥思后的放松,苍老后的年轻。 他也曾在本书中像许多知青学者样深情感叹,但同样的感叹,出现在不同的地方,韵味也相差甚远。正如他所说的一样“我也可以年轻”,他的人生是富有弹性的,他总是秉持着少年的激情,享受着老年的清闲度过他充实的中年时光,所以,余秋雨先生无论何时都是个混合体。因此,他的文章,也永远夹杂着不同感觉的口气。如他对中国文化日益沦陷丧失的悲伤感慨,就饱含了年轻人对不满的辱骂,中年人对世事的无奈和老年人沧桑的惋惜。

47. Mr. Yu Youqiu attracts readers with his unique writing charm, which is a bittersweet memory, a heartwarming after a period of anxiety, relaxation after contemplation, and youthfulness after aging. He has also deeply sighed in this book, just like many知青 scholars, but the same sigh appears in different places with very different flavors. As he said, "I can also be young," his life is full of elasticity. He always maintains the passion of a youth, enjoying the leisure of old age, and spends his middle years in a fulfilling manner. Therefore, Mr. Yu Youqiu is always a blend. Consequently, his articles are always mixed with different tones of voice. For example, his sorrow and regret over the increasingly沦陷 and loss of Chinese culture are filled with the invective of young people against dissatisfaction, the helplessness of middle-aged people towards the world, and the melancholy of the elderly.

48. 10要有生活目标,一辈子的目标,一段时期的目标,一个阶段的目标,一年的目标,一个月的目标,一个星期的目标,一天的目标,一个小时的目标,一分钟的目标。

48. 10 Have life goals, lifelong goals, goals for a certain period, goals for a stage, annual goals, monthly goals, weekly goals, daily goals, hourly goals, and minute goals.

49. 钢是在烈火和急剧冷却里锻炼出来的。所以才能坚硬和什么也不怕。我们的一代也是这样在斗争中和可怕的考验中锻炼出来的,学习了不在生活面前屈服。 —— 《奥斯特洛夫斯基》

49. Steel is tempered in the flames and through rapid cooling. That's why it becomes hard and unyielding. Our generation has also been tempered in the midst of struggles and可怕的考验, learning not to submit to life. —— "Ostrovsky"

50. 无论在什么样的社会里,一个人的理想,是为了多数人的利益,为了社会的进步,对社会生产力的发展起了促进作用,也就是说,合乎社会历史的发展规律,就是伟大的理想。————陶铸

50. No matter in what kind of society, a person's ideals, if they are for the benefit of the majority and for the progress of society, and have a promotional role in the development of social productive forces, that is to say, if they conform to the laws of social historical development, they are great ideals. ——Tao Zhusu

51. 不久前,我品读了余秋雨的著作《文化苦旅》,并且有了深刻的体会。

51. Not long ago, I read Yu Shuyu's work "The Journey of Cultural Suffering" and gained a profound understanding.

52. 不参加变革社会的斗争,理想望永远是一种幻影。 —— 吴运铎:《让植根于现实的理想闪闪发光》

52. Not participating in the struggle of the changing society, the ideal can only remain an illusion. —— Wu Yunduo: "Let the Ideal Shine Brightly Rooted in Reality"

53. 一个精神生活很充实的人,一定是一个很有理想的人,一定是一个很高尚的人,一定是一个只做物质的主人而不做物质的奴隶的人。

53. A person whose spiritual life is rich is definitely someone with strong ideals, someone with noble character, and someone who is the master of material things rather than their slave.

54. 6没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土……

54.6 Without faith, there is no true character and life; without faith, there is no truly named land...

55. 8人的天职在勇于探索真理。---哥白尼(波兰)

55. The vocation of eight people lies in the courage to explore truth. --- Copernicus (Poland)

56. 壮志未与年俱老,死去犹能作鬼雄。————(南宋)陆游

56. The ambition does not age with the years; even after death, one can be a heroic ghost. —-(Southern Song Dynasty) Lu You

57. 面歧路者有行迷之虑,仰高山者有飞天之志。————(西晋)付玄

57. Those at a crossroads worry about getting lost, while those looking up at high mountains have the aspiration to soar into the sky. —-(Western Jin Dynasty) Fu Xuan

58. 8美的事物在人心中唤起的那种感觉,是类似我们当着亲爱的人的面前时,洋溢于我们心中的喜悦。

58. The feeling that beautiful things evoke in the heart is akin to the joy that overflows in us when we are in the presence of our loved ones.

59. 夜航船,历来是中国南方水乡苦途长旅的象征。我的家乡山岭丛集,十分闭塞,却有一条河流悄然穿入。每天深夜,总能听到笃笃笃的声音从河畔传来,这是夜航船来了,船夫看到岸边屋舍,就用木棍敲着船帮,召唤着准备远行的客人。山民们夜夜听到这个声音,习以为常,但终于,也许是身边的日子实在混不下去了,也许是憨拙的头脑中突然卷起了幻想的波澜,这笃笃笃的声音产生了莫大的诱惑。不知是哪一天,他们吃过一顿稍稍丰盛的晚餐,早早地收拾好简薄的行囊,与妻儿们一起坐在闪烁的油灯下等候这笃笃声。

59. The night sailing boat has always been a symbol of the arduous long journey in the water towns of southern China. My hometown is surrounded by mountains and is very secluded, yet there is a river that quietly runs through it. Every night deep into the night, one could always hear a thump-thump-thump sound coming from the riverbank, indicating the arrival of the night sailing boat. The boatman, seeing the houses along the shore, would use a stick to tap the side of the boat, calling out to the guests preparing for the journey. The mountain people grew accustomed to this sound night after night, but eventually, perhaps because life around them had become too difficult, or perhaps because a surge of fantasy swept over their simple-mindedness, this thump-thump-thump sound became irresistible. On an unknown day, after having a slightly richer dinner, they packed their meager belongings early, sat together with their families under flickering oil lamps, waiting for the sound of the thump-thump-thump.