Products
面书号 2026-02-23 16:14 15
在古老的东方,有一片被神秘面纱笼罩的土地,这里流传着无数关于“龙脉”的传说。在这片土地上,有一座被岁月遗忘的古城,它静静地诉说着千年的沧桑与传奇。今天,就让我们揭开这层神秘的面纱,走进这座古城,探寻那隐藏在历史长河中的秘密……
1. God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
瀑布歌唱着:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
泰戈尔是一个什么样的人,你们读过关于他的哪些经典作品呢?
把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
采撷花瓣得不着花的美丽。
使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。
2. The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。
3. The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
4. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。
生命因为失去爱情而更丰盛。
5. The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
群星不会因为像萤火虫而怯于出现。
6. '' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall,'' though little of it is enough for the thirsty.''
7. By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
8. The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
9. We come nearest to the great when we are great in humility.
麻雀因孔雀驮着翎尾而替它担忧。
10. Life has become richer by the love that has been lost.
11. God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
12. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
13. It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
14. Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
15. Let this be my last word, that I trust in thy love.
16. Praise shames me, for I secretly beg for it.
17. The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。
大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
18. Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
19. '' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
20. God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
21. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sigh.
22. The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑着、飞走了。
23. The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
24. Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
25. The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,
「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。
剑鞘保护剑的锋利,自己却满足于它自己的迟钝。
26. The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
27. The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
28. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
秋天的黄叶,他们没有什么可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
上帝喜爱人间的灯光甚于他自己的大星。
小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
使大地保持着青春不谢的,是大地的热泪。
瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」
29. The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
你可愿意担起他们跛足的重担?
萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。
30. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。
当我们极谦卑时,则几近于伟大。
当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。
上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。
樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
31. I cannot choose the best. The best chooses me.
忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
32. He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
33. The dust receives insult and in return offers her flowers.
34. the stars are not afraid to appear like fireflies.
黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。
35. We read the world wrong and say that it deceives us.
想要行善的人在门外敲着门;爱人的,看见门是敞开的。