Products
面书号 2026-02-06 19:54 14
1. 作者:李白
2. 原文:
3. 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
4. 越人语天姥,云霞明灭或可睹。
5. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
6. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:八万)
7. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度 通:渡)
8. 湖月照我影,送我至剡溪。
9. 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
10. 脚著谢公屐,身登青云梯。
11. 半壁见海日,空中闻天鸡。
12. 千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
13. 熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
14. 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
15. 列缺霹雳,丘峦崩摧。
16. 洞天石扉,訇然中开。
17. 青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
18. 霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
19. 虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
20. 忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
21. 惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
22. 世间行乐亦如此,古来万事东流水。
23. 别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。
24. 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
25. 译文
26. 海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。
27. 我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
28. 人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开!
29. 注释
30. 殷?《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(
31. ,李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京。第二年,他将由东鲁(现在山东)南游越州(绍兴,会稽),写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
32. 海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记?封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。
33. 越人:指浙江绍兴一带的人,春秋五霸的越国首都,也是魏晋第一大都会。