句子

句子

Products

当前位置:首页 > 句子 >

笑出声!专治不开心,拿捏文学让你嘴角上扬~中英文

面书号 2026-01-22 17:12 0


“笑出声!专注不开心,拿起文学让你嘴角上扬……”

"Laugh out loud! Focus on being unhappy, pick up literature to lift the corner of your mouth..."

1. 不同的人有不同的人生,但看了《人生何处不离人》后,我觉得人生也可以这样过。

1. Different people have different lives, but after reading "Wherever in Life There Are People," I feel that life can also be lived this way.

2. 白落梅,一个诗情画意的名字;秋白之季,落梅点点,如玉的花瓣彼映成辉,而在这梅花雨中,正站着处于沉思中的女子——白落梅。

2. Bai Luomei, a poetic and picturesque name; in the season of autumn white, the falling plum blossoms are scattered, like jade petals reflecting each other's radiance. And amidst this plum blossom rain, there stands a woman in deep thought – Bai Luomei.

3. 如果你想让激动的心静下来,你可以去读一读这本书——《人生何处不离人》它可以让你感受到:风轻佛你的脸庞,吹开你一头的乌发,在你身边玩耍,带走一切的烦恼情绪;昆虫作着大合唱,轻柔的语调,抚去你心灵的创伤;莲花在自己的天地里,旋着自己的曲调;月亮睁开一双充满慈爱目光的眼睛笼罩,包容着一切。这些是多么令人着迷。这种美,也许你不再体会得到,也许体会的将不会这么美。

3. If you want to calm a racing heart, you can read this book titled "Wherever in Life There's No One Else." It can make you feel: The wind gently caresses your face, sweeps away your raven-black hair, plays around you, taking away all the烦恼 emotions; insects are singing in a grand chorus, their soft tones healing the wounds of your soul; lotus flowers twirl their own tunes in their own realm; the moon opens its eyes full of loving gaze, embracing everything. How fascinating these are. Such beauty, perhaps you no longer experience, or perhaps the experience will not be so beautiful.

4. 人心就犹如一汪水,当你的心有一点点的小起伏的话,名为“心”的这汪水就会晃动,形成微波粼粼,当你的心经历此起彼伏后,“心”就会颤抖,形成波涛汹涌。这时你的心就不太平静了。

4. The human heart is like a pond of water. When there is even a slight fluctuation in your heart, this pond named 'heart' will ruffle, forming ripples. After your heart goes through ups and downs, it will tremble, creating tumultuous waves. At this point, your heart is no longer peaceful.

5. 正如她的名字一样,她爱梅,是一个凌霜傲雪,拣尽梅枝的女子。

5. Just as her name suggests, she loves plums and is a woman who braves the frost and snow, picking the plum branches clean.

6. 轻轻翻开这本书,用指腹蹭过那些优美的文字,原本浮躁的心变得平静。

6. Gently flip through this book, rubbing the beautiful words with the pads of your fingers, and the originally restless heart becomes calm.

7. 很喜欢她在书里表达的观点:“诗情画意只能偶尔的点缀日子,并不能当作生活的全部。真正懂得生活的人会知道,柴米油盐酱醋茶是真实的烟火幸福,琴棋书画诗酒花只可以怡情养性。”所以两个骨子里都充满浪漫诗意的人将生活落实到过日子上未免也就显得俗了,这也是才女林徽因与才子徐志摩不能此生相依的原因之一,也很好地应证了“人生何处不离人”这七个字。

7. I really like the views she expressed in the book: "Poetic and artistic feelings can only occasionally adorn our days, but they cannot be the whole of life. Those who truly understand life will know that the real happiness lies in the mundane aspects of life like cooking, washing, and the like, while the activities of playing musical instruments, playing chess, painting, writing poetry, drinking wine, and appreciating flowers are merely for the sake of cultivating one's temperament." Therefore, for two people who are inherently full of romantic and poetic spirit, it is inevitably a bit mundane to put life into practice through daily routines. This is also one of the reasons why the talented Lin Huiyin and the talented Xu Zhimo could not rely on each other in this life, and it well verifies the saying "wherever in life one is not separated from others."

8. 让我们去读一读《人生何处不离人》这本书吧!让我们走进心灵的世界,自己的天空,让我们学会静、幽、雅吧!

8. Let's read the book "Wherever You Go, There You Are"! Let's enter the world of the soul, our own sky, and let's learn to be tranquil, secluded, and elegant!

9. 我翻过扉页,却看见那泛黄的书卷上,每个字都开着姿态优美的花儿,散发出兰花般的香,使人那本焦躁的心平静下来,这些富有魅力的文字,如同夜明珠般,为我照明,把我深深的吸引住。

9. I flipped through the front page, but saw that on the yellowed scroll, each character was adorned with beautifully shaped flowers, exuding the fragrance of orchids, which calmed the restless heart within me. These charming words, like pearls of the night, illuminated my path and deeply attracted me.

10. 落梅多情,贪婪地游走在江南,舒展着自己的柔软的肢体;落梅娇美,在古筝前,抿嘴笑着,指尖有意无意地拨动一下琴弦,风情万种;落梅淡然,她落不入红尘,不屑于看待世人,当她谈张爱玲孤傲之时,殊不知,自己也是这般的清高吗?

10. The fallen plum blossoms are full of sentiment, wandering greedily through the Jiangnan region, stretching their soft limbs; the fallen plum blossoms are lovely, in front of the guzheng, they purse their lips and smile, their fingertips inadvertently plucking at the strings, exuding a myriad of charm; the fallen plum blossoms are indifferent, they do not fall into the dust of the world, and they disdain to look upon others. When she speaks of Zhang Ailing's pride, she does not realize that she is also this kind of noble?

11. 在张爱玲。海上浮沉中,白落梅老师用素笔将她淡淡地描摹。白落梅老师不想她知道,因为追求她的人太多,“我”断然不愿做许多人中的一个。这只是一页泛黄的文字,你翻过去,就罢了。

11. In Zhang Ai ling's "Floating and Sinking on the Sea," Teacher Bai Luomei describes her with a simple brush. Teacher Bai Luomei doesn't want her to know, because there are too many people pursuing her, "I" am resolutely unwilling to be one among many. This is just a page of yellowed text, you turn the page, and that's it.

12. 逐渐成长的人生,何处不相逢,何处不离人,一切皆随风!

12. Life gradually grows, where else not to meet, where else not to leave people, everything is随风!

13. ——凭一支素笔,写尽山水风情,百态人生,没有风华绝代,只有岁月静好。

13. ——With a simple brush, one can write about the landscapes and customs, the myriad aspects of life, without any extraordinary elegance, only the tranquility of the passing years.

14. 此时,当我再次看见它们时,对它们有了一种不同的看法。

14. At this moment, when I saw them again, I had a different perspective on them.

15. 或许在下一秒,粉色的花瓣就散落,而她自己也被打落,可是,梅花没有退缩,而是傲然开放在枝头,装饰着江南的冬天,欣赏着自己的春天。

15. Perhaps in the next second, the pink petals will scatter, and she herself will be cast down, yet the plum blossoms do not retreat but proudly bloom on the branches, decorating the winter of the Jiangnan region, and basking in their own spring.

16. 而从路透出她与王安宇在开机现场的合影来看,两人可以说是颜值妥妥,CP感超强。估计在颜党们一定会是此剧的忠实剧迷。

16. From the photo taken at the set by Reuters, it is clear that she and Wang Anyu have a great look and an extremely strong couple vibe. It is estimated that the fans who focus on appearance will definitely be loyal fans of this drama.

17. 想来人生有很多东西都需要我们且行且参悟,学会宽容别人,因为每个人都有自己的不易,相信谁都无心伤害;也要宽恕自己,走在人非圣贤的旅途中,若已经经历冷暖悲欢,无助落寞,那么请给自己一个拥抱自暖。

17. Life seems to have many things that require us to walk and contemplate. Learn to be tolerant of others, because everyone has their own difficulties, and believe that no one intends to hurt others; also forgive yourself. On the journey where people are not all sages, if you have already experienced the ups and downs of life, helplessness and loneliness, then give yourself a hug to warm yourself up.

18. 其实我相信,世间万物的存在,都有属于它的因果宿命。无论潮起潮落,都有其自身的风骨,实在无须强求。纵是心有不舍的情怀,隐痛的心酸,也应当去接受世事定数!上善若水,心似雨柔,能够仁慈的善待生命中留下亦或离开的人,能够从容的宽容那些无情亦或冷酷的事,皆是一种对自己的修行。

18. In fact, I believe that the existence of all things in the world has its own causal destiny. No matter the rise and fall of the tides, they all have their own character, and there is no need to force it. Even if there is a sense of reluctance and the pain of hidden sorrow, one should accept the inevitable of the world! The highest good is like water, the heart is as soft as rain, to be able to kindly treat those who leave or remain in life, to calmly tolerate those who are unfeeling or cruel, all of which are a form of self-cultivation.

19. 就像碟舞翩跹独恋花,花却随风落枝桠。向来“一往情深”,奈何视而不见!

19. Just like the fan dance twirling alone in love with the flower, the flower, however, is carried away by the wind and falls to the branches. Always "deeply in love," yet how can one turn a blind eye to it!

20. ❷别低头,皇冠会掉;别难过,笑纹会少。你的颜值,不开心它根本高攀不起。

20. ❷ Don't bow your head, or the crown will fall; don't be sad, or the smile lines will increase. Your attractiveness is something that unhappiness can't even aspire to.

21. 看到这里,我合上了书,心里默默想着,人生不就如白落梅所描绘的一样吗?因为某种原因而走上一条不归路。想到这,我明白了一个道理,一本好书当你再次回头观看时,你会回味无穷,从中获益匪浅。

21. Upon reading this, I closed the book, silently pondering in my heart, isn't life just like what Bai Luomei has described? People may embark on a one-way street for some reason. Reflecting on this, I realized a truth: a good book will leave you with endless thoughts and profound benefits whenever you turn back to read it again.

22. 我不知道白落梅是否有想过做一个文学大家,做一个妇孺皆知的作家,可我认为,凭借她清淡优美的文笔,她应当出名。

22. I don't know if Bai Luomei has ever thought of becoming a literary giant, a writer known to both the elderly and the young, but I believe that, with her light and elegant style of writing, she should become famous.

23. 这本书讲着多情的雨季;繁华的旧梦;静静的远眺;寂寞的莲开;流逝的年华;风流的诗章。风寒三友,高尚优雅,意志坚强。西湖,凡人墨客常游之地,去时再穿上件风韵十足的旗袍,在莲花丛中对着断桥弹一首古筝。那将会多么的幽、静、雅沉醉呀!美得犹如一场梦,一切让人不愿醒来的梦。

23. This book narrates the passionate rainy season; the prosperous old dreams; the quiet contemplation from a distance; the lonely blooming of lotus flowers; the passing years; and the风流poetic verses. The three friends of cold wind, noble and elegant, with strong willpower. The West Lake, a place often visited by common people and literati, on the way there, wear a stylish qipao, and play a guzheng at the broken bridge among the lotus丛. How serene, quiet, and elegant it would be! Beautiful as a dream, a dream that one wouldn't want to wake up from.

24. ❶拿捏你的不开心?它不配!你的快乐是我方主力部队,已全线出击。

24. ❶ Are you holding onto your unhappiness? It doesn't deserve it! Your happiness is our main force, and it has launched an all-out attack.

25. “落梅风骨,秋水文章。”这便是白落梅笔下的文章。

25. "The wind of plum blossoms, the literature of autumn water." This is the literature depicted by Bai Luomei.

26. 我能读出白落梅的那种淡然。在书中,她自始至终是以一种平静的语气在说着,没有故作玄虚,没有拿捏做作,更没有丝毫抒情,就这样;淡淡的说着,说着,仿佛要带你去一个梦一般的幻境,用那哆语班的言辞,让你处在云里雾里一般飘渺无形。

26. I can read the calmness in Bai Luomei's words. Throughout the book, she speaks in a serene tone, without pretense or artificiality, let alone any emotional expression. Just like that; she speaks softly, speaking, as if she were taking you to a dreamlike illusion, using the eloquent words of the doushi class, making you float in the clouds and fog, intangible and ethereal.

27. ❸你的不开心已被我方‘嘎嘎乐’导弹精准锁定,即将烟消云散。

27. ❸ Your unhappiness has been precisely targeted by our 'Gaga Le' missile, and it is about to vanish into thin air.

28. 要有好的人生,好的心态是很重要的。当你为困难而忧愁时,可以去大自然中散散心,赏赏花草树木最适合的季节其实在冬天,你会发现,岁寒三友,其实是那么俊俏的,还能给你一个无限遐想的空间和机会。可能是你流连忘返。当你因找不到梦而迷茫时去那些世界名胜看看吧。比如黄河楼岳阳楼西湖等等。当你在高塔上仰望祖国的大号河山,你会发现,祖国原来是那么秀美,一丁点也不像那个杂乱纷争的污浊世界。梦,此时就在你的身旁,触手可及。当你厌烦这个城市时,去寺庙聆听佛的教诲吧,佛能告诉你这个世界是若何从清洗有富饶变成现在的污浊和脏乱。你在寺庙感受大钟敲过后的宁静,你会发现,远离城市,修生养性是最好的抉择。等你想回到城市也可以,佛不会阻止你也不会遗弃你在寺庙你可以享受难的清静。

28. To live a good life, having a positive attitude is very important. When you are distressed by difficulties, you can go out into nature for some distraction and appreciate the flowers and trees, and the most suitable season for doing so is actually in winter. You will find that the trio of 'friends through the cold years'—plum, orchid, and bamboo—are so graceful, and they can provide you with an endless space and opportunity for imagination. It might be the kind of place you never want to leave. When you are confused because you cannot find your dreams, visit the world-famous scenic spots. For example, the Yellow River Tower, Yueyang Tower, West Lake, etc. When you gaze at the grand landscapes of your motherland from high towers, you will find that your country is so beautiful and does not at all resemble the chaotic and contentious, polluted world. Your dream is now right beside you, within reach. When you grow tired of the city, go to a temple to listen to the teachings of the Buddha. The Buddha can tell you how this world has gone from being pure and abundant to the present polluted and messy state. In the temple, you will experience the tranquility after the great bell has been struck, and you will find that being away from the city, nurturing one's spirit, is the best choice. When you want to return to the city, you can, the Buddha will not prevent you nor abandon you in the temple; you can enjoy the difficult tranquility there.

29. Angelababy 在综艺节目中甫一露面,便收获无数的路转粉。但是她在最火的时候参演的几部影视剧却一直饱受诟病,演技被群嘲得体无完肤。但是随着时间的推移,Angelababy 在上一部《摩天大楼 》中展现出了巨大进步。剧中的她的表演可以说是真情自然流露,丝毫没有了昔日哪些被诟病的套路。无论是观众还是专业人士都对她的演技提升大加赞赏。从她这次的动态中不难发现,她对自己这次参与的新剧还是很有信心。

29. Once Angelababy made her appearance in a variety show, she garnered numerous fans who had switched from detractors. However, during her peak popularity, the several TV dramas and movies she participated in have been consistently criticized, with her acting abilities being widely mocked and ridiculed. But as time went by, Angelababy showed a significant improvement in her last drama "Sky Tower." Her performance in the drama can be described as genuine and natural, without any of the previously criticized clichés. Both viewers and professionals have highly praised her acting improvement. From her recent activities, it's not difficult to see that she is still very confident about her participation in this new drama.

30. 在我看来,白落梅游历过的江南的许多美景,再用她的笔,将这江南秀美风光转述给她亲爱的读者;在我看来,她一生平淡,并不像林语堂这样的作家出名。

30. In my view, many beautiful landscapes in the south of the Yangtze River that Bai Luomei has traveled through have been described to her dear readers through her pen; in my view, she has led a rather ordinary life and is not as famous as writers like Lin Yutang.

31. 江南的山水风情,仅凭白落梅的一支素笔,便写尽了。

31. The scenery and charm of the south of the Yangtze River can be fully depicted just by the simple brush of Bai Luomei.

32. 笑看人生,品味着《人生何处不离人》。我赫然发现,淡然面对,是一种心怀,却更是一种美德。芳名千年。

32. Laughter in life, savoring the essence of "Wherever in Life Can One Be Alone?" I suddenly realized that facing things with composure is not just a state of mind, but also a virtue. A famous name for a thousand years.

33. 人生其实也能这样过白落梅《人生何处不离人》是我懂得许多人生哲理。好好的利用人生,这在历史的长河中微乎其微的时间,把握每一次机会,就能摘得成功的桂冠。当然,也可以不用活动那么累,做一个普通人也足够了。

33. Life can actually be lived in this way. "Wherever Life Takes Me" by Bai Luomei is a book that has taught me many life philosophies. Make good use of life, this minuscule period of time in the vast river of history, seize every opportunity, and you can摘得成功的桂冠. Of course, you can also choose not to be so exhausted by activity, and being an ordinary person is also enough.

34. 或许是生在江南的缘故,我最喜欢书里描写的江南水乡之处,只无缘目睹水乡各处的风情,作者用细腻的笔触,细致的刻画了一树一木,从此,每每读到这儿,江南水乡的美景似一幅画卷,在我眼前铺散着,铺散着,直到心中某个最柔软的地方发出共鸣。

34. Perhaps because I was born in the South of the Yangtze, I am particularly fond of the descriptions of the water towns in the south of Jiangnan in the books. Unfortunately, I have never had the opportunity to witness the charm of these water towns. The author, with delicate brushstrokes, meticulously depicts every tree and plant, so that every time I read these passages, the beautiful scenery of the water towns in Jiangnan seems like a scroll painting spread out before my eyes, spreading and spreading, until it resonates with the most tender place in my heart.

35. ❻快看!你的嘴角正在被‘哈哈哈’小队武装劫持,目标是向上扬!

35. Look quickly! Your corners of the mouth are being hijacked by the 'Hahaha' team, aiming to lift upwards!

36. 我认为作者或许有着惊人的美貌,长长的秀发,但,她的嘴角定会时常挂着一丝淡淡的笑意,有着看破红尘的随意。不然,如何写出这如诗如画的文章呢?

36. I believe the author might possess astonishing beauty, with long, lustrous hair, but her lips would always carry a faint, gentle smile, exuding a casual indifference towards the world's dust and ashes. Otherwise, how could she write such poetic and picturesque articles?

37. ❼本人生信条:可以没钱,但不能没梗;可以跌倒,但摔倒的姿势必须搞笑。

37. My personal credo: You can be poor, but you can't be without humor; you can fall, but you must fall in a funny way.

38. 人生如一杯好茶,只有过了“苦尽”,才会迎来“甘来”。

38. Life is like a cup of good tea, only after experiencing the bitterness, can one welcome the sweetness.

39. 有人说,看着散文时,品一杯绿茶是再好不过的。于是,在偶然间,当茶如喉时,一股苦涩的味道使我这种喝了没几次茶的人皱眉:那么苦。但在几秒中之后,苦涩慢慢隐退,留下的,只是满嘴的清香与一丝甜味。猛然间,我好像明白了:不仅是散文,人生亦是如此,只有苦尽,才会甘来。茶叶接受了沸水的洗礼,散发了自己的清香。

39. Some say that sipping a cup of green tea while reading prose is the best thing to do. So, by chance, as the tea went down my throat, a bitter taste made me, someone who hadn't drunk tea many times, frown: it's so bitter. But a few seconds later, the bitterness gradually faded away, leaving only a mouthful of fragrance and a hint of sweetness. Suddenly, I seemed to understand: not only prose, but life is also like this; only after the bitterness ends, can sweetness come. The tea leaves have accepted the baptism of boiling water and released their own fragrance.

40. 只是,当日落烟霞,谁解人间诗画,当相视无话,能否不再牵挂!

40. But when the sunset clouds paint the sky, who can appreciate the poetry and paintings of the world? When we look at each other in silence, can we stop caring?

41. 不去问,那手中的流沙,何处为家;不在乎,那满载忧伤的小舟,将会被放逐到哪里的天涯;不计较,那些走过的岁月,到底有多少真真假假。如果可以,愿做佛前的一株莲花,守着或许寂寞的年华,在晨钟暮鼓中,参悟世间风烟;在青灯古佛下,远离俗世悲欢。

41. Not to ask, where in the sands that flow through my hands lies my home; not to care, where the small boat laden with sorrow will be exiled to the ends of the earth; not to reckon, how many true and false years have passed. If possible, I would like to be a lotus in front of the Buddha, guarding over perhaps lonely years, meditating on the world's smoke and mist amidst the morning and evening bells; and in the light of the ancient Buddha, far from the sorrows and joys of the mundane world.

42. 从“岸边有悠然漫步的人,亭中有静坐品茗的人。他们借着西湖清凉的景致,消磨着闲逸的时光。”看出西湖给人舒适的感觉。

42. From the sentence "There are people strolling leisurely by the shore, and people quietly sipping tea in pavilions. They are enjoying the cool scenery of West Lake, while idly passing their time," it can be seen that West Lake gives people a sense of comfort.

43. 让我们期待《漫影寻踪》杀青,期待着Angelababy 在剧中的炸裂演技。

43. Let us look forward to the completion of "In Search of Shadows," and anticipate Angelababy's stunning performance in the drama.

44. 当赏读完一本名著后,相信你一定有很多值得分享的收获,是时候抽出时间写写读后感了。是不是无从下笔、没有头绪?

44. After reading a classic masterpiece, you must have gained a lot of valuable insights that are worth sharing. It's time to set aside some time to write a review. Are you at a loss for words and without a starting point?

45. 人生中的生离死别不也是静吗?也让人想到是一场梦,只不过是一场悲情的梦。是一场不想梦到的想立马睡醒的梦。这确实令人悲痛,痛哭流涕,打击甚深的事情。像这种时候,你就可以去寺庙逛逛,去纤悔自己的过错;洗清心中的悲痛;抚平心灵的创伤;静下心来,听听神的讲解,听听你们的劝导。听他们诉说解决方法。放下吧,那样你就会轻松了,快快乐乐地去向着目标前进。诚然,不要心存顾虑,患得患失,三心二意,一事无成。

45. Isn't the parting and separation in life also serene? It also makes one think of it as a dream, just a dream of sorrow. It is a dream that one doesn't want to have and immediately wants to wake up from. This indeed is a deeply sorrowful, tearful event, a severe blow. At such times, you can go to a temple, reflect on your own mistakes; wash away the sorrow in your heart; heal the wounds of your soul; calm down and listen to the explanations of the gods, listen to their guidance. Listen to them talk about solutions. Let go, and then you will feel lighter, happy and joyous as you move towards your goals. Of course, do not have concerns, be worried about losses and gains, be indecisive, and accomplish nothing.

46. 若岁月静好,那就颐养身心;若时光清寒,那就守心自暖!

46. If the years are peaceful, then nurture your body and mind; if the time is cold, then keep your heart warm!

47. 这本书写出的见解,每一篇文章都非常的富有哲理性,每一篇文章都融入了白落梅老师的情感,让人获益匪浅。

47. The insights expressed in this book are profound in every article, each one infused with Teacher Bai Luomei's emotions, providing immense benefits to the reader.

48. 从拈花笑佛自逍遥这一辑看出来了白落梅老师经过这么多的寺庙,已经知道佛海无涯,告诉人们只要心中有佛,佛就会出现在你”身边”。

48. From the album "From the Laughter of the Buddha with Flowers in Hand," it can be seen that Teacher Bai Luomei, after visiting so many temples, has already understood that the sea of Buddhism is boundless. She tells people that as long as there is a Buddha in one's heart, the Buddha will appear "beside you."

49. ❿最后通牒:请你的开心速速占领面部高地,否则‘段子手军团’将采取进一步行动!

49. Final ultimatum: Please let your happiness quickly occupy the high ground on your face, otherwise, the 'Jokester Army' will take further action!

50. 作者也许在一霎间与梅花相遇时就认识到了这一点,才会改名为“白落梅”,时刻提醒自己做一个梅花一样的人。

50. The author may have recognized this point when he or she first encountered the plum blossoms, which is why he or she changed their name to "Bailuomei" (White Falling Plum), constantly reminding himself or herself to be a person like the plum blossom.

51. 性情的人总是多情,多情的人总是重情,重情的人总是伤情,伤情的人依旧念情。此种情动,可以是闻花鸟感溅泪,听离合落悲欢;也可以是承恩情铭于心,执长情无转移。

51. People with a lively temperament are always emotional, emotional people always take things to heart, those who take things to heart always get hurt, and those who get hurt still remember their feelings. Such emotional movements can be tears shed upon hearing the sounds of birds and flowers, or listening to the sorrow and joy of parting and reunion; it can also be the gratitude felt deep in the heart, or holding onto long-term feelings that never shift.

52. 当你被人世间的欺诈骗的头晕转向的时候。在节目的时候和你的亲朋好友聚聚吧。你可以吧你受的委屈一股脑的告诉他们。他们有事也会嘲笑你但只要你和他们一起自嘲的大笑。你会发现,先前的委屈和郁闷烟消云散,只有快乐充盈着你的心,使你久久空虚的新充盈。接着,和他们一起欢欢喜喜的过节目。你会发现即使你什么都被别人骗走了,你还有这些亲朋好友,你不是独自一人在世间漫游。信心有后回到你的身上。重整旗鼓在人生道路上,想着梦想,大不流星的走去。当你觉得时光过的太快,人生太短在是,却望着月亮,好好的深深的追忆。你会发现,原来在童年的时候干过在常人眼里觉得幼稚的事情。在上学的时候,是如何发奋图强的,激励自己去的好成绩。在青年的时候,是如何为梦想而不屑拼搏,经理重重困难坐上成功的宝座。你会发现,你的嘴角以及扬起了一抹微笑。霎然觉得,这世界,这生活充实了许多。

52. When you are dizzy and confused from the deception in the world, gather with your friends and family during the program. You can vent all the grievances you have endured to them. They might laugh at you for it, but as long as you join in their self-deprecating laughter, you will find that the previous grievances and sadness vanish, leaving only happiness filling your heart, filling the emptiness you have felt for a long time. Then, join them in joyfully celebrating the program. You will find that even if everything has been deceived away from you by others, you still have these friends and family members. You are not alone wandering through the world. Confidence returns to you. Reorganize your efforts on the path of life, thinking about your dreams, and walk forward resolutely. When you feel that time passes too quickly and life is too short, look at the moon and recall it deeply and well. You will find that, originally, in your childhood, you did things that seemed childish to others. During your school days, how you strived and worked hard to achieve good grades. In your youth, how you fought tirelessly for your dreams, overcame numerous difficulties, and finally sat on the throne of success. You will find that a smile has risen on the corner of your mouth. Suddenly, you feel that this world and this life have become more fulfilling.

53. 曾经以为,成熟可以是一种伪装,伪装坚强,伪装笑容,直到通过坚持与努力达到真正的成功;而今却发现,成熟是一种淡定的佯装。佯装麻木,佯装无情,佯装一切的若无其事!

53. Once thought that maturity could be a disguise, a disguise of strength, a disguise of a smile, until true success is achieved through persistence and effort; but now I find that maturity is a composed pretense. Pretending to be numb, pretending to be indifferent, pretending to be indifferent to everything!

54. 多少美好的愿望高于现实,而多少淡漠的疏离都演绎着无言的`惆怅。就好比在晨光中看到一张熟悉的脸,凝眸间,毫无变化,伸出手却发现,时光早已荏苒了距离,分明了彼此的遥不可及。也许,刺痛,是朝阳在晨间的仓皇而逃……

54. How many beautiful wishes transcend reality, and how many indifferent alienations unfold into silent melancholy. Just like seeing a familiar face in the morning light, with a momentary gaze, there seems to be no change, but when you reach out, you realize that time has already eroded the distance, making it clear how distant we are from each other. Perhaps, the pain is the sunrise's hasty escape in the morning...

55. 从陆小曼。花中,让我明白了记忆是靠自己去拾捡的。也让我看到了一个文艺双全的女子因压抑的生活,走向一条不归路,因毒品而丧失了美好的生命。

55. From Lu Xiaoman, the flowers have made me understand that memories are something one has to pick up by oneself. They have also shown me a woman who is both artistic and literate, who, due to the oppression of her life, has taken a one-way path, and has lost her beautiful life to drugs.

56. 生命中,当有些曾经拥有的事物遵循自然规律的轮回而由近及远的离去之时,一份不舍的眷恋,在那无情的结局面前,显得是那样的苍白而微不足道!

56. In life, when some things that were once possessed follow the natural cycle of coming and going from near to far, a sense of reluctant attachment, in the face of the ruthless ending, seems so pale and insignificant!

57. 伴随着忧伤与淡雅,品味江南,迷离着双眼,朦朦胧胧,真心想好,却无人谅解,孤苦相约牵动着心弦,是谁在叹息?在回忆?不如淡下一颗心,笑看人生。——后记

57. Accompanied by sadness and elegance, savoring the Jiangnan, my eyes blurred, misty, sincerely wanting to be good, yet无人 understands, lonely and solitary, the heart strings are moved by a lonely appointment. Who is sighing? In回忆? It's better to calm down a heart, and smile at life. —Postscript

58. 白落梅的文章,对于我们而言,并不是那么好理解,但是,我愿意在阳光明媚的午后,在阳台上,放一张椅子,一杯茶,捧着她的书,静静品味。

58. Bai Luomei's articles are not so easy to understand for us, but I am willing to spend a sunny afternoon on the balcony, with a chair, a cup of tea, holding her book, and quietly savor it.

59. 我淡淡的笑着,眯着眼,将书合拢。我怀着一丝崇高与虔诚,重新思考,我为何不淡下心来呢?将原本的焦躁化为乌有,不必多想,不必多虑,在万象的苍茫中蜕去一身肉骨凡胎,以恬淡的心怀看待人生。有时候,把一切化淡,才能晓得人生的真谛。

59. I smile faintly, squinting my eyes, and close the book. With a touch of nobility and piety, I rethink why not calm my mind? Transform the original restlessness into nothingness, without overthinking, without overworrying, shedding all flesh and bones of ordinary life in the boundless vastness of the world, and looking at life with a serene heart. Sometimes, only by lightening everything can one understand the true essence of life.

60. ❺你的不开心在我这儿就像夏天的秋裤——纯属多余,建议立刻脱掉!

60. ❺ Your unhappiness to me is like summer thermal underwear—it's completely unnecessary. I suggest taking it off immediately!

61. 有些转身,真的就是一生,从此后会无期,永不相见。“人生何处不相逢”,于此就可顺理成章地改作“人生何处不离人”了吧。

61. Some turns of life truly mark the end of an era, from which there is no turning back and no hope of ever seeing each other again. If we were to paraphrase the saying "Wherever you go, you'll meet someone," it could naturally be changed to "Wherever you go, you'll part from someone."

62. 依然记得,书本开卷的第一章的第一段,就与我的精神思想之境界碰到了一起。生在江南的人,股喜欢没。我也如此,当初只是单纯地爱她的粉白色的颜色,爱她披上晶莹的小碎冰时的容颜,还有她那微微的香味。作者却向我展现了她的另一面——她是多么无私,不争称赞,默默无闻。她的凛然傲骨,是对冰雪的不畏,也是对命运的不畏。

62. I still remember that the first paragraph of the first chapter of the book collided with my spiritual and intellectual realm. People born in the south of the Yangtze River have a fondness for it. I am the same, I initially simply loved its soft pink color, loved her appearance when she is draped in sparkling tiny ice crystals, and her faint fragrance. The author, however, showed me another side of her—how selfless, unpretentious, and unassuming she is. Her unyielding pride is not only a fearless attitude towards ice and snow, but also a fearless attitude towards destiny.

63. 她的文章,只是清淡,正如“心似兰草”一说。对于喜欢文笔清淡的我来说,白落梅的作品,是再好不过了。

63. Her articles are just light and subtle, as the saying goes, "The heart is like a grass." For someone who likes light and delicate writing, Bai Luomei's works are the best choice.

64. 斟一杯记忆的陈酿,就温一段清浅的过往,抬盏尽饮,让指尖留香,让馨香盈袖。没有人知道那杯中滋味,或许唯有沉醉,才能模糊那些记忆中的原风景。

64. Pour a glass of aged memories, warming a faint past, lift the cup and drink to the bottom, leaving the scent on the tips of your fingers, filling your sleeves with fragrance. No one knows the taste in that glass, perhaps only by getting drunk can those original landscapes in the memories be blurred.

65. 从“哪怕年华老去,哪怕美丽荒芜,也要畅饮人生!”中看出了白落梅老师觉得遇到什么事,什么困难,什么挫折,都要走完人生的道路,不要让时光偷偷溜走。

65. From the sentence "Even if the years pass and beauty fades, one must enjoy life to the fullest!" it can be seen that Teacher Bai Luomei believes that one should traverse the path of life, no matter what happens, what difficulties or setbacks one encounters, and should not let time slip away silently.

66. 从烟雨太湖中的“此岸越远,彼岸越近。”告诉人们不要轻易放弃,要相信山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

66. From the misty Taihu Lake, the saying "The farther the distance on this side, the closer the distance on the other side" tells people not to give up easily and to believe that when there are mountains and rivers blocking the path, it may seem that there is no way forward, but then a new village will appear with willows in the shade and flowers in bloom.

67. “这是一条叫轮回的老巷,多少人在这里寻找散落的过往。其实,故事早已改写了当初的模样,可流年,为什么还要叫人神伤。一定有些什么,被我不小心遗忘。否则,转角处的灯火,不会是那样的荒凉。否则,昨天留下的,不会只是淡淡迷惘。如果支付了一生的时光,那么,是否就可以拥有,我想要的地久天长?”——白落梅已不再是当年那小姑娘了,看透了人间烟火,却心似兰草,在平淡无声的日子里,拿着一支素笔描描写写。

67. "This is an old alley called 'Reincarnation,' where many have sought the scattered past. In fact, the story has already rewritten its original form, yet why does the passage of time still cause people sorrow? There must be something that I have inadvertently forgotten. Otherwise, the lanterns at the corner wouldn't be so desolate. Otherwise, what remains from yesterday wouldn't just be a faint confusion. If I had paid with all the time of my life, then, could I have, the eternal love and long-lasting affection that I desire?" — Bai Luomei is no longer the little girl of yesteryears. Having seen through the hustle and bustle of the world, her heart is as pure as orchid grass, sketching and writing with a plain brush in the days of quiet and stillness.

68. 在蔚蓝的天空中有着奇形怪状的云彩在空气中漂浮着。我抬头仰望天空,对空气中的花香,深深沉醉于中。我紧闭着双眼,脑海里出现了,《人生何处不离人》的一处景象:雪落人间,舞弄如絮的轻影,穿庭弄树,推窗问阁。我飘忽的思绪,在无岸无渡的时空里会转,我恬静的心怀,在花香甜美的风景里吟哦。就在我深深的沉醉于幻想中时,一声清脆的鸟叫声让我拉回思绪。我睁开双眼,看见两只痳雀在枝头上玩耍着,便扬起嘴角,对它们微微一笑,抬起脚,向书房走去。拿起一只笔在一张纸上开始会动着笔尖,把脑海中残留的印象写下来。

68. Amid the azure sky, there float strange and peculiar clouds. I look up towards the heavens, deeply captivated by the fragrance of flowers in the air. With my eyes tightly shut, a scene from the poem "Wherever in Life, There's a Person" flashes through my mind: snow falling upon the world, dancing like fluffy shadows, weaving through courtyards and trees, pushing open windows to inquire of pavilions. My fleeting thoughts swirl in a timeless and boundless space, while my tranquil heart murmurs in the sweet scenery of the flowers. As I sink deeply into my fantasy, a clear, crisp birdcall pulls me back to reality. I open my eyes and see two sparrows playing on the branches, raise a corner of my mouth, and give them a gentle smile. I lift my foot and walk towards the study room. Picking up a pen, I begin to move the tip across a sheet of paper, jotting down the lingering impressions in my mind.

69. 是谁说过,最凉不过人心,最贱不过感情,然而世人皆有情,不论情归哪一种。哪怕是日常生活的一种习惯,不易割舍,亦是因为感情上的依赖,更何况于人对物,实在再正常不过!

69. Who has said that the coldest thing is the human heart, and the cheapest thing is affection, yet everyone has emotions, no matter which kind they belong to. Even if it's a habit in everyday life that is not easy to give up, it is also because of emotional dependence. Let alone when it comes to people and things, it is indeed very normal!

70. 终于明白白落梅的《人生何处不离人》的含义,此书虽是浅谈诗词,实则这样的七字箴言写成一部情史也不为过。一个人的心声总会在不经意间透露,想必白落梅在写《你若安好,便是晴天》时就已属意这七个字了。

70. Finally, I understand the meaning of Bai Luomei's "Wherever Life Takes You, There You Are with People." Although this book is merely a brief discussion of poetry and songs, it is not an exaggeration to say that such a seven-character maxim could also be the history of love. A person's inner voice will always inadvertently reveal itself, and I believe that Bai Luomei had already set her sights on these seven characters when writing "If You Are Well, It's a Sunny Day."

71. ❽你的烦恼已被我列入‘不予理会’名单,并移交‘快乐仲裁委员会’强制执行。

71. Your troubles have been placed on my 'ignore' list and transferred to the 'Joy Arbitration Committee' for mandatory enforcement.

72. ❹报告!检测到皱眉信号,系统已自动为您播放‘人生得意须尽欢’BGM。

72. Report! A furrowed brow signal has been detected, and the system has automatically played the background music "Enjoy Life to the Fullest" for you.

73. 每个人的人生都多姿多彩,精彩无比。也正因为是这样,活着才是有意义的。聪明的人能好好利用人生这短暂的时间,使他的人生道路上阳光灿烂。但我并不这么想,我觉得,只要做一个平凡的普通人就足够了。

73. Each person's life is colorful and incredibly fascinating. It is precisely because of this that living becomes meaningful. Intelligent people can make good use of this brief span of life, making their path bright and sunny. However, I don't think that way. I believe that being an ordinary person is enough.

74. 只是对她曾经的演技持有怀疑态度,所以也很担心这次在《漫影寻踪》中她的表现。虽然对她一直在尝试转型成为实力演员的勇气感到佩服,但是实力派演员的演技水平并非一朝一夕就能达到的。无论Angelababy 的实力水平如何,敢于不断尝试、学习就一定会得到升华。

74. It's just that I have doubts about her acting skills in the past, so I am also very worried about her performance in "The Lost and Found in the World of Shadows". Although I admire her courage in trying to transform into a powerful actress, the acting level of a powerful actress is not something that can be achieved overnight. No matter how powerful Angelababy's acting level is, as long as she dares to keep trying and learning, she will definitely achieve a higher level.

75. 自从看完《人生何处不离人》,心里似乎蒙上了一层胧纱,在心间飘扬。

75. Since watching "Wherever I Go, There You Are," a veil seems to have been draped over my heart, fluttering within it.