Products
面书号 2025-02-07 19:03 12
1. 歇后语主要用来表现生活中的某种情景和人们的某种心理状态,如“芝麻掉进针眼里--巧透了”。往往具有幽默讽刺意味,比如“老虎戴数珠--假慈悲”。比喻形象,讽刺尖锐,表现力很强,有人甚至把歇后语比作俗语中的“杂文”。
1. Idiomatic proverbs are mainly used to depict certain situations in life and people's certain psychological states, such as "sesame seeds fall into a needle's eye -- too clever." They often have a humorous and satirical undertone, like "a tiger wearing prayer beads -- feigning compassion." They are vivid in metaphor, sharp in satire, and highly expressive. Some even compare idiomatic proverbs to "essays" in colloquial language.
2. 爬得高,跌得重。
2. The higher you climb, the harder you fall.
3. 冰冻三尽,非一日之寒。
3. The extreme cold is not due to just one day.
4. 一叶遮目不见泰山。
4. A single leaf can block one's view of Mount Tai.
5. 火场之旁,必有风生。
5. Beside the fire, there must be wind arising.
6. 船到江心抛锚迟,悬崖勒马早已晚。
6. It's too late to drop anchor in the middle of the river, and it's too late to rein in a horse at the cliff's edge.
7. 小称砣压千斤。
7. A small weight can press a thousand catties.
8. 摘不着的是镜中月,捞不着的是水中花。
8. What you can't grasp is the moon in the mirror, and what you can't fish out is the flower in the water.
9. 余音绕梁,三日不绝。
9. The lingering sound echoes around the rafters, leaving a lasting impression for three days.
10. 霜前冷,雪后寒。
10. Cold before the frost, cold after the snow.
11. 苹果离树,不会落在远处。
11. If an apple falls from a tree, it will not land far away.
12. 谚语是民间集体创造、广为口传、言简意赅并较为定型的艺术语句,是民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。根据内容,可以分为三类:
12. Proverbs are artistic statements collectively created by the people, widely transmitted orally, concise in expression, and relatively standardized. They are regular summaries of the people's rich wisdom and common experience. According to their content, they can be divided into three categories:
13. 软也是水,硬也是水。
13. Soft is also water, hard is also water.
14. 月晕而风,础润而雨。
14. When the moon has a halo, it indicates wind; when the foundation is moist, it signifies rain.
15. 早虹雨滴滴,晚虹晒脸皮。
15. In the morning, early raindrops, in the evening, rainbow cheeks.
16. 人心齐,泰山移。
16. United hearts can move mountains.
17. 社会谚语。社会谚语泛指为人处世、接物待人、持家治国等方面应注意的事,如:“量小非君子,无毒不丈夫”、“人不可貌相,海水不可斗量”、“若要人不知,除非己莫为”等。
17. Social Proverbs. Social proverbs generally refer to the things that should be paid attention to in terms of personal conduct, dealing with others, managing a family, and governing a country, such as: "A man of small mind is not a gentleman, and a man without poison is not a great man"; "A person cannot be judged by appearance, and the sea cannot be measured with a measuring cup"; "If you want people not to know, you must not do it yourself" and so on.
18. 农业谚语。农业谚语是农民在生产实践中总结出来的农事经验,如“枣芽发,种棉花”、“今冬麦盖三层被,来年枕着馒头睡”等。
18. Agricultural Proverbs. Agricultural proverbs are the farming experiences summed up by farmers in their production practice, such as "When jujube buds emerge, plant cotton," "This winter the wheat is covered with three layers of straw, and next year we will sleep with mantou (steamed bread) under our heads."
19. 大的地震声音沉,小的地震声音尖。
19. Large earthquakes sound deep, and small earthquakes sound sharp.
20. 谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的话。
20. Proverbs, like idioms, are part of the overall language and can enhance the vividness and liveliness of language. However, proverbs and famous sayings are different. Proverbs are the life experience and practical knowledge of the working people, while famous sayings are the words spoken by famous individuals.
21. 破镜不能重圆。
21. A broken mirror cannot be mended.
22. 缸穿裙大雨淋。
22. The pot is pierced and the skirt is drenched by heavy rain.
23. 坐井观天,所见甚少。
23. Looking out from a well, one sees very little.
24. 真金不怕火来炼,真理不怕争辩。
24. Genuine gold does not fear the test of fire, and truth does not fear debate.
25. 扇子有凉风,宜夏不宜冬。?>
25. Fans bring a cooling breeze, suitable for summer but not for winter.
26. 谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。
26. Proverbs are concise phrases widely spread among the people, most of which reflect the life and practical experiences of the working people, and are generally passed down orally. They are mostly short sentences or rhymes in a spoken form that are easy to understand.
27. 墙内开花墙外香。
27. The flowers bloom inside the wall, but their fragrance reaches outside.
28. 捞不到的是水中月,摘不到是镜中花。
28. What you can't catch is the moon in the water, and what you can't pick is the flower in the mirror.
29. 水缸出汗,不用挑担。
29. The water jar sweats, no need to carry a burden.
30. 小小称砣压千斤。
30. A tiny weight can press a thousand jin.
31. 真金不怕火炼。
31. True gold does not fear the fire test.
32. 气象谚语。气象谚语是认识自然和总结生产经验的谚语,如“长虫过道,大雨要到”、“东北有三宝:人参、貂皮、乌拉草”等。
32. Weather Proverbs. Weather proverbs are sayings that recognize nature and summarize production experience, such as "When the long worm crosses the path, a heavy rain is coming" and "Northeast has three treasures: ginseng, fox fur, and Ula grass".
33. 水平不流,人平不言。
33. Water does not flow horizontally, people do not speak evenly.
34. 开水不响,响水不开。
34. Boiling water doesn't make a sound, and water that makes a sound isn't boiling.
35. 玉不琢,不发光。
35. Jade not carved, does not shine.
36. 生活谚语。生活谚语是人们根据卫生保健知识概括而成的谚语,如“寒从脚起,病从口入”、“早晨起得早,八十不觉老”等。
36. Proverbs of life. Life proverbs are summarized by people based on health care knowledge, such as "Disease starts from the feet, and illness enters through the mouth," and "Rise early in the morning, and you won't feel old at eighty."
37. 洞中方一日,世上已千年。
37. A day in the cave equals a thousand years in the world.
38. 千里眼,顺风耳。
38. The eyes of a thousand miles, the ears of the wind.
39. 虹高日头低,早晚披蓑衣。
39. The sun is low when the rainbow is high, and you should wear a raincoat in the morning and evening.
40. 有麝自然香,何须迎风扬。
40. The musk is naturally fragrant; why must it wave in the wind?
41. 谚语包括歇后语,是一种具有独特艺术结构形式的民间谚语,它由两部分组成,前面是假托语,是比喻;后面是目的语,是说明。分为寓意的和谐音两种。谐音歇后语,例:小葱拌豆腐-----一青(清)二白;寓意歇后语,例:十五个吊桶打水----七上八下。
41. Proverbs include idiom-like sayings, which are a type of folk saying with a unique artistic structural form. They consist of two parts: the former part is the nominal phrase, which is a metaphor; and the latter part is the purpose phrase, which is an explanation. They are divided into two types: those with connotations and those with homophonic meanings. Examples of homophonic idioms: Xiaocong Ban Doufu (minced scallion mixed with tofu) - one green (clean) and two white; examples of idioms with connotations: Shiwu ge diao tong da shui (fifteen buckets drawing water) - up and down in confusion.
42. 绳锯木断,水滴石穿。
42. "The wood is cut by the saw, and the stone is worn away by the dripping water." (The essence is that perseverance leads to success.)
43. 池水映明月,潭清疑水浅。
43. The pool reflects the bright moon, the pond's clarity makes the water seem shallow.
44. 小小竹排江中游,巍巍青山两岸走。
44. A small bamboo raft floats in the river, majestic green mountains pass by on both banks.