名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

民间谚语,智慧传承爆款!

面书号 2025-02-07 18:13 36


1. 明知山有虎,莫向虎山行。

1. Knowing there are tigers in the mountain, do not go to the tiger's mountain.

2. 葯能医假病,酒不解真愁。

2. Opium can cure false illness, but alcohol cannot alleviate real sorrow.

3. 恶虎不食子即使凶恶的老虎也不吃自己生下的小老虎。比喻不伤害亲近者。

3. The fierce tiger does not eat its own cubs – even the ferocious tiger does not eat its own offspring. This is a metaphor for not harming those who are close to you.

4. 得饶人处且饶人指做事不要做绝,须留有余地。

4. The phrase "where it is possible to give leeway, one should do so" means that one should not be overly harsh in one's actions and should leave room for flexibility.

5. 二人同心,其利断金比喻只要两个人一条心,就能发挥很大的力量。

5. The idiom "two hearts working together can break iron"比喻s that as long as two people are united in purpose, they can exert a tremendous amount of power.

6. 翻手为云,覆手为雨形容人反复无常或惯于耍手段。

6. "Flip a hand to make clouds and turn a hand to make rain" is an idiom that describes someone who is fickle or惯于玩弄手段.

7. 即脱即着,胜过服药。

7. Wearing it immediately is better than taking medicine.

8. 以眼还眼,以牙还牙用瞪眼回击瞪眼,用牙齿咬人对付牙齿咬人。指对方使用什么手段,就用

8. An eye for an eye, a tooth for a tooth. This means that one should retaliate with a stare for a stare, and bite back with teeth against teeth. It signifies that one should counter the means used by the other.

9. 有则改之,无则 加勉。

9. If there is something to improve, make the change; if not, strive harder.

10. 大旱望云霓云霓:下雨的征兆。好象大旱的时候盼望寸水一样。比喻渴望解除困境。

10. The Great Drought Waits for Clouds: An omen of rain. It's as if during a great drought, people yearn for even a drop of water. The phrase is used to metaphorically express the desire to relieve a difficult situation.

11. 小菜好炒,大锅饭难做。

11. It's easy to cook small dishes, but hard to make a big pot of rice.

12. 疾风知劲草,烈火见真金。

12. The strong wind separates the chaff from the grain, and the fierce fire reveals the true gold.

13. 忍得一时之气,免得百日之忧。

13. Bear the anger for a moment, to avoid worries for a hundred days.

14. 一回相见一回老,百岁曾无百岁人。

14. Each time we meet, we grow older; a hundred years have never seen a hundred-year-old person.

15. 发昏章第十一昏头昏脑的风趣话。仿《孝经》"某某章第几"的说法。

15. Chapter Eleven of the amusing story of being dazed and confused. Mimicking the style of the "Xiao Jing" (Book of Filial Piety), using the expression "Chapter X of the Yth."

16. 家店里买到某种商品。泛指某种事物只有他那儿有,别处都没有。

16. It's a type of product that can only be bought at his store. It's a general reference to something that is exclusively available only at his place, not found anywhere else.

17. 独木不成林一棵树成不了森林。比喻个人力量有限,办不成大事。

17. A single tree does not make a forest. It is a metaphor for the limited power of an individual, which is not enough to accomplish great things.

18. 从俭入奢易,从奢入俭难。

18. It is easy to go from frugality to extravagance, but difficult to return from extravagance to frugality.

19. 独此一家,别无分店原是一些店铺招揽生意的用语,向顾客表明他没分店,只能在他这一

19. "Exclusive to this one shop, no branches" was originally some shops' promotional phrase to attract customers, indicating to them that there are no branches and they can only purchase from this shop.

20. 无钱方断酒,临老始看经。

20. Without money, one must give up drinking; in old age, one begins to read scriptures.

21. 有钱难买五月旱,六月连阴吃饱饭。

21. Money can't buy a dry May, but continuous rain in June will fill your belly with food.

22. 指名声常常可能大于实际。用来表示谦虚或自我警戒。

22. The reputation is often greater than the actual. Used to express modesty or self-caution.

23. 人不通古今,马牛如襟裾。

23. If a person does not understand ancient and modern times, they are as useful as cows and buffaloes as clothing.

24. 东隅(y)已逝,桑榆非晚东隅:指日出处,表示早年。桑榆:指日落处,表示晚年。早年的

24. The eastern corner has passed, and the twilight is not late. The "eastern corner" refers to the place where the sun rises, symbolizing youth. "Twilight" refers to the place where the sun sets, symbolizing old age. Early youth:

25. 以其人之道,还治其人之身以:拿;治:惩处。用别人的办法来惩治别人。

25. Retaliate with the same method that was used against you: "拿" means "to take"; "治" means "to punish." To punish someone using the same methods they used against you.

26. 以小人之心,度君子之腹用卑劣的心意去猜测品行高尚的人。

26. To guess the noble character of a person with mean-spirited intentions, judging them from a low perspective.

27. 穷不过三辈,富不过三代。

27. A family can't remain poor for more than three generations, nor can it remain wealthy for more than three generations.

28. 认理不认人,帮理不帮亲。水大漫不过船,手大遮不住天。

28. Recognize the principle, not the person; help the right, not the kin. Even a great amount of water cannot overflow a boat, and even a large hand cannot cover the sky.

29. 与人不和,劝人养鹅;与人不睦,劝人架屋。

29. If you have a bad relationship with someone, advise them to raise geese; if you are not on good terms with someone, advise them to build a house.

30. 喜鹊搭窝高,当年 雨水 涝。

30. Magpies build nests high, and there will be floods that year due to rain.

31. 吃不穷,穿不穷,盘算不到就受穷。

31. You won't go broke by eating or by wearing out, but you'll be poor if you can't manage your finances properly.

32. 画虎画皮难画骨﹐知人知面不知心。

32. It is hard to paint the bones of a tiger or the skin; one can know a person's face but not their heart.

33. 百病不如一防。

33. It's better to prevent than to cure a hundred diseases.

34. 人生血脉似长江,一处不到一处伤。

34. Life's vital essence is like the Yangtze River, every place unvisited leaves a wound.

35. 此一时彼一时指时间不同,情况亦异,不能相提并论。

35. "This time is different from that time; the situations are also different, and they cannot be compared."

36. 火搬三道息,人搬三道穷。

36. If fire is carried across three roads, it will extinguish; if people carry things across three roads, they will become poor.

37. 丁是丁,卯是卯(亦作"钉是钉,铆是铆")某个钉子一定要安在相应的铆处,不能有差错。

37. "A nail is a nail, a rivet is a rivet" (also known as "A nail for a nail, a rivet for a rivet") means that a particular nail must be placed in its corresponding rivet, and there must be no mistake.

38. 饿了甜如蜜,饱了蜜不甜。

38. Hunger makes sweets as sweet as honey, but when full, honey is not sweet.

39. 有志不在年高,有理不在会说。、乐时想往他处走,悲时想往自家回。麦草浮在水面上,宝石却沉在水底。你还知道哪些常见的 谚语 吗

39. Ambition does not depend on age, and reason does not depend on eloquence. When joyful, one wants to go elsewhere, and when sad, one wants to return home. Straw floats on the water surface, while gems sink to the bottom. Do you know any other common proverbs?

40. 虎生犹可近﹐人熟不堪亲。

40. It is still possible to approach a tiger, but one cannot bear to be close to a person they are familiar with.

41. 聪明反被聪明误自以为聪明反而被聪明耽误或妨害了。

41. The cleverer you are, the more likely you are to be deceived by your own cleverness. One who believes in their own cleverness is often misled or harmed by it.

42. 道远知骥,世伪知贤骥:良马。路途遥远才可以辨别良马,世间的虚伪狡诈才能鉴别贤才。

42. The farther the road, the better one knows the horse; in the world of deception, one can discern the wise through cunning. This refers to a good horse, which can only be distinguished by the long journey; and wise individuals can only be identified amidst the cunning and deceit of the world.

43. 善有善报,恶有恶报;不是不报,日子未到。

43. Good will be rewarded with good, and evil with evil; it is not that there is no retribution, but the time has not yet come.

44. 东风吹马耳风吹过马耳边。比喻把别人的话当作耳边风。

44. The east wind blows past the horse's ears. It's a metaphor for disregarding someone else's words as if they were just a breeze passing by the ears.

45. 日落胭脂红,无雨也有风。

45. The sunset blushes like胭脂,with or without rain, there's always a breeze.

46. 以其昏昏,使人昭昭昏昏:模糊,糊涂;昭昭:明白。指自己还糊里糊涂,却要去教别人明白事理。

46. "Being confused oneself, yet trying to enlighten others who are clear-headed: 'confused' refers to being unclear or confused; 'clear-headed' refers to being clear or wise. It means that one is still in a state of confusion but is trying to teach others to understand things clearly."

47. 方以类聚,物以群分方:方术,治道的方法;物:事物。原指各种方术因种类相同聚在一起,

47. People are grouped according to their categories, and things are separated according to their groups: 方 (fang) refers to methods of art or techniques; 物 (wu) refers to things. Originally, it means that various methods or arts gather together due to their similarity in categories.

48. 是亲不是亲﹐非亲却是亲。

48. Whether related or not by blood, sometimes those who are not related are closer than those who are.

49. 山中无老虎,猴子称大王。

49. Where there are no tigers in the mountains, monkeys claim to be the big shot.

50. 龙游浅水遭虾戏,虎落平川被犬欺。

50. When the dragon roams in shallow waters, it is mocked by prawns; when the tiger falls in the plains, it is bullied by dogs.

51. 打鸭惊鸳鸯比喻打甲惊乙。也比喻株连无罪的人。

51. The idiom "scaring the mandarin ducks by hitting the cranes"比喻“打甲惊乙”,and also refers to the situation where innocent people are implicated.

52. 不做亏心事,不怕鬼敲门。

52. If you have done no wrong, you have nothing to fear from ghosts knocking at the door.

53. 恶事行千里指好事不容易被人知道,坏事却传播得极快(含有劝告的意思)。

53. The saying "Evil deeds travel a thousand miles" implies that good deeds are not easily known, while bad deeds spread rapidly (contains an element of advice).

54. 美味不可多用。

54. Excess of deliciousness is not advisable.

55. 三杯通大道,一醉解千愁。

55. Three cups of wine lead to the great path, one intoxication can ease a thousand troubles.

56. 牌。比喻拿对方的观点 方法 或言论来反驳对方。

56. To play cards. Metaphor for using the opponent's viewpoint, method, or argument to refute them.