名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

辰东经典语录,爆款金句速览!

面书号 2025-01-30 21:30 6


1. 岁月如刀斩天骄,长生路上叹妖娆,血与骨的开篇,一世悲凉的画卷。辰东《遮天》

1. The years cut through the heavens like a sword, sighing over the allure of immortality, the beginning of blood and bone, a scroll of lifelong sorrow. Chen Dong's "Heavenly Sword and Dragon Saber"

2. 没有久别重逢后的喜悦,有的只是平淡如水,甚至有些云淡风轻的味道。辰东《遮天》

2. There is no joy in meeting after a long separation; all there is is a calmness as still as water, even with a touch of serene lightness. From Chen Dong's novel "Heavenly Sword and Dragon Saber."

3. 此战过后,我离开玉虚宫,喂马,劈材,周游天下各地名山,就此成为自由身!辰东《圣墟》

3. After this battle, I left the Yuxu Palace, fed my horse, chopped wood, and traveled around the famous mountains of the world, thus becoming a free man! — Chen Dong's "Sacred Ruins"

4. 欺君?嘿嘿,人敬我一尺,我敬人一丈。人若犯我,当我忍无可忍时,就是天王老子,我也要拉他下来!辰南《神墓》

4. Disrespecting the king? Hahaha, if people show me one foot of respect, I'll show them ten feet. If they cross me, when I've reached my limit, even if it's the great king himself, I'll bring him down!辰南 "God Tomb"

5. 我视无劫神体为瑰宝,或许,她认为不过是路边一根草。辰东《圣墟》

5. I regard the Wujie divine body as a treasure, perhaps, she considers it no more than a blade of grass by the roadside. From Chen Dong's novel "Sacred Tomb."

6. 不为长生,只为在这红尘中等你回来。辰东《遮天》

6. Not for eternal life, but just waiting for you to return in this mortal world. — Chen Dong, "Zhe Tian" (The Heavens Above)

7. 人这一生啊!唉,有些人注定只是生命中的匆匆过客而已,随着岁月的流逝,这些人终将在心中渐渐淡去,了无痕迹。辰东《神墓》

7. Ah, in this life of ours! Alas, some people are destined to be mere fleeting passersby in our lives. As time passes, these individuals will gradually fade away in our hearts, leaving no trace behind. — Chen Dong, "Divine Tomb"

8. 我们是别人故事里的殇,如那凋落的叶,随风飘零,找不到方向。大帝路上,有我们的足迹,却不在天堂,只是那一抹凄艳的红,诉说着血的哀凉。马踏星空,伟岸的身,惊艳的战,射下神月,打破万古神话,筑一曲帝路辉煌,成为绝唱。那是别人的荣光。彷徨,迷惘,我们在何方,挣扎,寻访,帝路上一堆白骨注释了我们的凄凉。辰东《遮天》?>

8. We are the tragedy in others' stories, like withering leaves, scattered by the wind, lost without direction. On the path of the Great Emperor, there are footprints of ours, yet not in heaven, only that touch of somber red, recounting the sorrow of blood. Riding through the starry sky, with a towering figure, a stunning battle, shooting down the divine moon, shattering the ancient myths, crafting a melody of the emperor's road to glory, becoming the final masterpiece. That is someone else's glory. Lost, confused, where are we? Struggling, seeking, a pile of white bones along the emperor's road annotate our sorrow. Chendong, "Heaven Shrouded"?>

9. 坐在高山看虎斗,站在桥头看水流。整日自由自在,随心所欲的做自己喜欢的事,这样不是很好吗?辰东《神墓》

9. Sitting on high mountains to watch tigers fight, standing on bridges to watch the water flow. To be free and easy all day, doing whatever one likes at will, isn't that great? From Chen Dong's novel "God's Tomb."

10. 生命是世间最伟大的奇迹。辰东《遮天》

10. Life is the greatest miracle in the world. — Chen Dong, "Sheding" (The Dark Heaven)

11. 世上谁人不死?任你风华绝代,艳冠天下,到头来也是红粉骷髅;任你一代天骄,坐拥万里江山,到头来也终将化成一抔黄土。不过,关于长生不死的传说却始终流传于世,古老相传,超脱于人世间之外,有一个浩大的长生界。辰东《长生界》

11. Who in the world does not die? No matter how brilliant and beautiful you are, or how you reign over the world, in the end, you will turn into a pile of bones. No matter how you are a genius of your generation, owning a vast realm, in the end, you will also turn into a heap of earth. However, the legend of immortality has always been passed down in the world. It is said that, according to ancient traditions, beyond the world, there exists a vast realm of immortality. Chen Dong's "Immortal Realm."

12. 胜,可期。但,归途已断。追溯前贤,皆埋骨蛮荒。我辈沿旧路,命已注定。辰东《完美世界》

12. Victory is within reach, yet the path back is severed. Tracing back to the ancient sages, they are all buried in the desolate wilderness. We, following the old path, have our fate already decreed. From Chen Dong's "Perfect World."

13. 不愿长生,只愿共生,不争百世,只争一世,不求永恒,只求今生。不求天长地久,只愿曾经拥有。辰东《遮天》

13. Not desiring immortality, only willing for coexistence, not contending for a thousand generations, but for just one, not seeking eternity but just this life, not longing for the heavens and earth to last forever, but only wishing for the experience of once having it. — Chen Dong, "Sheding"

14. 在孤独中前进,在寂寞中崛起,征战!辰东《完美世界》

14. March on in solitude, rise in loneliness, and wage war! Chen Dong's "Perfect World"

15. 这个世界上没有人能够随随便便成功。得与失是平衡的,失去多少,就会得到多少,得到多少,就会失去多少,一万年不过朝夕间!辰东《神墓》

15. No one in this world can achieve success without effort. Gain and loss are balanced; for every loss, there is an equivalent gain, and for every gain, there is an equivalent loss. Ten thousand years is just a moment! — Chen Dong, "Divine Tomb"

16. 遮天,谁以弹指而遮天?天地不仁,何以万物争相残?蚍蜉撼树可献命,是因其心蛇吞仙!遮天,是谁遮了天,是天遮了谁,还是人遮了人?遮天到头来,是欲望醺了天!辰东《遮天》

16. Darken the sky, who can cover the sky with a mere thumb? The heavens and the earth are indifferent, why do all things compete and destroy each other? The ant can shake the tree and offer its life, which is because of its heart's ambition to swallow a immortal! Darken the sky, who is covering the sky, is it the sky covering someone, or is it one person covering another? In the end, the sky is darkened by desire! Chendong's "Darken the Sky"

17. 举世茫茫,可你却很孤独,一个人的战场,一个人流血,从青年战到华发早生,再到暮年凄凉,血气干枯,直到生命之火摇曳,你还会战斗吗?辰东《完美世界》

17. Amid the vast world, you are lonely yet, fighting a solo battle, bleeding alone. From the youth to early greying, and then to the lonely twilight, with the vitality dried up, until the flame of life flickers, will you still fight? Chen Dong's "Perfect World"

18. 路有错,并非错,当你认为踏过的路皆对,才最可怜。辰东《完美世界》

18. There is no wrong path, for it is not wrong until you believe that every path you have taken is right, and that is the most pitiful. — Chen Dong, "The Perfect World"

19. 轮回不计岁月,有亿万载的轮回,也有一刹那的往生。刹那顿悟,体验人生大起大落之悲喜,犹若渡了一段岁月长河。辰东《完美世界》

19. Samsara has no count of years; there are billions of cycles, as well as an instant of rebirth. A moment of sudden enlightenment, experiencing the ups and downs of life, is like crossing a long river of years. Chen Dong's "Perfect World."

20. 漫天火桑花落尽,伊人已去!动乱起,金戈铁马,天下何处为家?辰东《完美世界》

20. As the fiery mulberry flowers fall from the sky, the beloved has gone! With upheaval rising, and the clashing of swords and the neighing of horses, where in the world can one find a home? Chen Dong's "Perfect World"

21. 他心中有希冀,因为死亡中伴着机会。辰东《圣墟》

21. He harbors hope in his heart, for there is opportunity amidst death. — Chen Dong, "The Holy Tomb"

22. 哦,光明大神棍在上!神说,当一个女人长久的恨一个男人时,她自己也要失陷了。辰南《神墓》

22. Oh, O Great God of Light! It is said that when a woman harbors a long-lasting hatred for a man, she herself is also陷于其中. Chen Nan, "God's Tomb"

23. 人生在世,每一个人都有自己的痛,无论他是恶还是善。无法抉择,只能向前冲,也许是天堂,也许是地狱,只差一步。辰东《遮天》

23. In the world of life, everyone has their own pain, whether they are evil or good. Unable to choose, they can only forge ahead, it may be heaven, it may be hell, just one step apart. Chendong's "Heavenly Sword and Dragon Saber"

24. 苍茫大地,谁主沉浮?唯我魔主。辰东《神墓》

24. Amidst the vast and boundless land, who controls the rise and fall? Only I, the Demon Lord. — Chen Dong, "God's Tomb"

25. 一片松林,一座坟,一个人,天地凄冷,雨水落下,叶凡站立良久,此时又能说什么。辰东《遮天》

25. A pine forest, a tomb, a person, the heavens and earth cold, rain falling, Ye Fan stood for a long time, at this moment, what can he say? Chen Dong's "Zhe Tian" (Shade of Heavens)

26. 生活充满了无奈,冥冥之中一双大手,牵引着我们向着指定的方向前进,要怪你就去怪他吧,不要怪我啊。辰东《神墓》

26. Life is filled with helplessness. In the depths of the unknown, there is a pair of great hands guiding us forward in the designated direction. If you must blame someone, blame him, not me. Chen Dong, "Divine Tomb"

27. 有些事即便可以从头再来,也很难再回到原点。纵然是相同的道路,人生可以两次路过,也不再会有原来的感觉。辰东《遮天》

27. Some things are even hard to return to their original point, even if one can start over from scratch. Even on the same path, life can pass by twice, and the original feelings will no longer be the same. From Chen Dong's novel "Zhe Tian" (Covering the Sky).

28. 你如同一只年幼的鲲鹏,早晚有一天会振翅而去,冲向茫茫无垠的宇宙,而我只是地上一束柔弱的火桑花,离不开地表。辰东《完美世界》

28. You are like a young Kunpeng, who will eventually spread your wings and soar away into the boundless universe, while I am just a delicate firethorn flower on the ground, unable to leave the earth. — Chen Dong, "Perfect World"

29. 地球破败了,能量干枯,就像是一截朽木,轻轻一用力它就会碎掉,而强大的世界则是粗壮坚硬的树桩,甚至是金石,坚固无比,能量浓郁。辰东《圣墟》

29. The Earth is decayed, its energy depleted, like a piece of rotten wood that shatters easily with a gentle push, while the powerful world is a sturdy, solid tree trunk, even like metal and stone, impossibly strong and full of energy. — Chen Dong, "The Holy Ruins"

30. 少年出大荒,斩尽世间敌。辰东《圣墟》

30. The youth emerges from the vast wilderness, cutting down all enemies in the world. Chen Dong's "Sacred Ruins."

31. 上苍之上,永恒长存,轮回难覆,无上之地。辰东《完美世界》

31. Above the heavens, eternal and enduring, beyond the cycle, the realm of transcendence. Chendi's "Perfect World"

32. 人生不过是一幕幕悲喜剧,慢慢欣赏就是。辰东《圣墟》

32. Life is just a series of tragedies and comedies, enjoy them slowly. From Chen Dong's "Ssangchuel" (The Holy Tomb).

33. 一刹那的回身,一瞬间的凝神,就是一次前世今生。辰东《完美世界》

33. A moment of turning back, a fleeting moment of concentration, is an experience of both past and present. Chen Dong's "Perfect World"

34. 诸如很多事情,仅仅是一瞬间的深刻,过后便如清风拂大地,白云绕青山,快速归于平静,之后再也没有任何感觉。辰东《长生界》

34. Like many things, they are deeply profound for just a moment, and then as a gentle breeze passes over the earth, white clouds encircle the green mountains, quickly returning to a state of peace. Afterward, there is no longer any feeling. — Chen Dong, "The World of Immortality"

35. 极尽繁盛,群星璀璨后,必有诸王殒落,人杰凋零的后世凄凉,将会有一幅血染的壮丽画卷。辰东《遮天》

35. After the extreme prosperity and brilliance of the stars, there will surely be the fall of kings, and the decline of talents in later generations will bring a desolate future. There will be a magnificent tapestry of blood. From Chen Dong's novel "Zhe Tian" (Shade of Heaven).

36. 道爷我看你不爽,想灭你行不行?辰东《遮天》

36. I don't like you, Old Dao. Can I annihilate you? Chen Dong's "Shedi"

37. 天若弃我,天亦可欺,世若遗我,世当戮灭。天弃世遗,诸天幻灭,古今贯穿,唯我独立,此身不朽,万古诸天大破灭!辰东《长生界》

37. If heaven forsakes me, heaven can be deceived; if the world forsakes me, the world should be annihilated. If heaven forsakes and the world forsakes, all heavens are illusionary, spanning from ancient to modern times, only I stand alone, this body immortal, the great destruction of all heavens through the ages! — Chen Dong, "The Immortal Realm"

38. 真正的强者,根本不会让家人担惊受怕。辰东《圣墟》

38. The truly strong never let their family worry or fear. — Chen Dong, "The Saint's Realm"

39. 将千招归一,熔炼为一式,最强一击一出。有去无回,胜则生,败则亡。辰东《遮天》

39. Gather all techniques into one, refining them into a single move, the strongest strike that leaves no return. There is only one way forward, victory brings life, defeat means death. — Chen Dong's novel "Heaven's Crack"

40. 人啊,简单的外相,复杂的内里,每个人的形与心都不一样。但为了生活,每个人不得不演戏,将真实掩藏,用虚伪包装。辰南《神墓》

40. Humans, with simple outward appearances and complex inner selves, each person's form and heart are different. But for the sake of living, everyone has to act, hiding the truth and wrapping themselves in hypocrisy. From Chen Nan's novel "God's Tomb."

41. 外力能够摧毁一个人的**,而心伤能够杀死一个人的灵魂。无论是人还是神,最大的敌人其实是自己,当一个人真正心生死意,决定泯灭灵魂之火时,即便是天界主神也救不活他。辰东《神墓》

41. External forces can destroy a person's body, but heartbreak can kill a person's soul. Whether it's a human or a god, the greatest enemy is oneself. When a person truly has a fatal heart, decides to extinguish the fire of the soul, even the master gods of the celestial realm cannot revive him. — Chen Dong, "The God Tomb"

42. 大鹏展翅恨天低,扶摇直上九万里。辰东《圣墟》

42. The great鹏 bird spreads its wings, regretting the sky is too low, soaring straight up nine thousand miles. From Chen Dong's novel "Sheng Xu".

43. 世间一切,皆如浮云,我何必存一执念呢?弃心中之赘石,以出世之心,以入世之姿,来面那人世浮华。辰东《神墓》

43. All things in the world are like floating clouds, why should I cling to any obsession? Let go of the burdensome stones in my heart, and approach the worldly vanity with a mindset of transcendence and the appearance of engaging with the world. From Chen Dong's novel "Divine Tomb."

44. 世界这么美好,他们却那么暴躁。辰东《圣墟》

44. The world is so beautiful, yet they are so irritable. — Chen Dong, "The Holy Ruins"

45. 霸道与王道结合才是上策。辰东《圣墟》

45. The combination of autocracy and royal governance is the best course of action. Chen Dong's "Sacred Ruins."

46. 若是有一天,这天被葬掉,这地被消亡,万物不存,一切永逝,那个时候,哪怕是能遇到一个熟悉的敌人都是一种幸事。神冥《完美世界》

46. Should there come a day when this day is buried, this land is extinguished, all things cease to exist, and everything is forever lost, then even encountering a familiar enemy would be a stroke of good fortune. Shangmi "The Perfect World"

47. 少年,路还长,莫慌。辰东《完美世界》

47. Youngster, the road ahead is long, don't be anxious. Chen Dong's "Perfect World".

48. 明知不可为而为之,有时候并不是愚忠顽固,这是早已下过赴死决心的不屈精神,就是要凭借一己之力努力尝试改变什么。如果连做都不去做,便一点希望也没有。辰东《神墓》

48. Knowing that something is impossible yet still doing it is not always foolish loyalty or stubbornness; it is the indomitable spirit that has long made the decision to die for it. It is the determination to use one's own strength to try and change something. If one does not even attempt to do it, there is no hope at all. Chen Dong's "Divine Tomb"

49. 我不想踏上那条路,不要那样的机会,我只要你们活着,我在这个世界也能成圣作祖,为族人找到活路!辰东《圣墟》

49. I don't want to step onto that path, I don't want that kind of opportunity, I just want you all to live. Even in this world, I can become a savior and a founder, and find a way for our clan! From "Sagracious Wasteland" by Chen Dong.

50. 新陈代谢,万物固有的规律,没落就要逝去,物竞天择,强大的终会崛起。辰东《圣墟》

50. Metabolism, an inherent law of all things, as decay approaches, so shall departure come. Nature selects the fittest, and the powerful shall rise again. Chendi's "The Saint's Realm".

51. 天地虽大,何处是我家?辰东《神墓》

51. Though the heavens and the earth are vast, where is my home? — Chen Dong's "Divine Tomb"

52. 年轻真好,什么话都敢说,这算是一种朝气,但有时也可理解为鲁莽,不谙世事,这样辱圣人是不对的,须知,万物万灵都要有敬畏圣人之心。辰东《圣墟》

52. It's great to be young, to dare say anything, which is considered a sign of vitality, but sometimes it can also be seen as impetuous and naive, not knowing much about the world. It's not right to insult the sages in this way. Remember, all beings and spirits should have a respectful heart towards the sages. From Chen Dong's novel "The Holy Ruins."

53. 大丈夫何患无妻,姐姐再好也是人家的。辰东《圣墟》

53. A man need not worry about not having a wife; even if my sister is good, she is still someone else's. From Chen Dong's novel "Sacred Ruins."

54. 谁在称无敌,那个敢言不败?帝落时代都不见!辰东《完美世界》

54. Who dares to claim invincibility and speak of being unbeatable? Not even during the era of the Emperor's fall! Chen Dong, "Perfect World"

55. 人生最重要的不是永久的拥有,我们曾感动,相伴到老,我很满足有这一切就足够了。辰东《遮天》

55. The most important thing in life is not to permanently possess, we have been moved, companions to the end, I am satisfied with all this, that is enough. Chen Dong, "Zhe Tian" (Shade of Heaven)

56. 世间一幕幕悲剧在上演,神谕显示,一些卑微的人将要消亡,可是他们至死都不明白怎么死去的,真是可悲。辰东《圣墟》

56. Tragedies unfold one after another in the world, and the oracle shows that some humble people are to perish, yet they do not understand how they die even until their death, which is truly pitiful. Chen Dong, "The Holy Tomb."

57. 世上谁人能不死?任你风华绝代,艳冠天下,到头来也是红粉骷髅;任你一代天骄,坐拥万里江山,到头来也终将化成一抔黄土。辰东《长生界》

57. Who in the world can escape death? No matter how brilliant and dazzling you are, or how you reign supreme over the world, in the end, you will also turn into a skeleton; no matter how great a hero you are, owning a vast territory, in the end, you will also turn into a heap of earth. From Chen Dong's novel "The Immortal Realm."

58. 自以为拥有道的人,其实是被道所拥有。辰东《完美世界》

58. Those who think they possess the Tao are actually possessed by it. — Chen Dong, "Perfect World"

59. 你在星空的一头,我在星空的另一头。相隔很远,这很远代表着永恒,永远不能相见。辰东《遮天》

59. You are at one end of the starry sky, and I am at the other end. The great distance between us symbolizes eternity, a separation that can never be bridged. — Chen Dong, "Zhe Tian" (Shading the Sky)

60. 那些人啊,如同干枯的花朵在风中凋谢,飘零无归处,还能再次见到吗?辰东《圣墟》

60. Those people, like withered flowers withering in the wind, scattered without a place to return to, can they still be seen again? — Chen Dong's "Sacred Tombs"

61. 归于永恆,无边黑暗,无尽寒冷,像是来到了古宇宙的终点,见到了生命的尽头。辰东《遮天》

61. Consigned to eternity, enveloped in boundless darkness and endless coldness, it felt as if one had reached the end of the ancient universe, witnessing the end of life. — Chen Dong, "Heaven's Crack"

62. 到了那个时候,它将会更辉煌,更灿烂。我要让它万古留名,我要让它人间不朽,我要让它震慑至尊,我要诸天万界皆在它面前臣服!辰东《遮天》

62. By then, it will be even more splendid and brilliant. I want it to be remembered throughout the ages, to be immortal in the human world, to awe the supreme, and to make all the heavens and worlds bow before it! — Chen Dong, "Zhe Tian"

63. 离别不用这样沉重,平平淡淡归真,多少年后回首,我们都可以寻到一段岁月,有真挚,有感动,有些许不舍,这就足够了,算是一段弥足珍贵的记忆,值得珍藏。辰东《圣墟》

63. Goodbyes don't have to be so heavy. Return to simplicity and tranquility. Years later, when we look back, we can all find a period of time filled with sincerity, emotion, a touch of reluctance, and that is enough. It is a memory that is invaluable and worth cherishing. From Chen Dong's "Sacred Ruins."

64. 我不与世争,从此此界自成一方禁区,屹立红尘外,莫扰我!辰东《完美世界》

64. I do not seek contention with the world. From now on, this world stands alone as a restricted zone, towering beyond the dust and red mud, do not disturb me!辰东《完美世界》

65. 给我时间,无需复活远祖,我将超越远祖!辰东《神墓》

65. Give me time, and without reviving the ancestors, I will surpass them! Chen Dong's "God Tomb"

66. 我有必要和一只苍蝇解释与理论吗?直接拍飞就是。叶凡《遮天》

66. Do I need to explain and argue with a fly? Just swat it away would be. Ye Fan, "Sheding" (Veil of the Sky)

67. 天地痴狂不改我心六道轮回我不死不灭!辰东《神墓》

67. The heavens and earth may be crazy, but my heart remains unchanged! The six paths of rebirth cannot make me cease to exist or be extinguished! — Chen Dong, "God's Tomb"

68. 活在当世,何惧未来!辰东《遮天》

68. Living in the present, what fear is there for the future! Chen Dong's "Sheding" (Shade Over the Sky)

69. 在破败中崛起,在寂灭中复苏。终有一天,我们会回来。辰东《圣墟》

69. Rise from ruins, revive in annihilation. Someday, we will return. Chendong's "Sacred Ruins"

70. 登高者必自卑,行远者必自迩,在这个世界上,重要的不是你正站在哪里,而是你正朝什么方向移动!辰东《神墓》

70. Those who ascend must humble themselves, and those who walk far must come closer. In this world, what matters is not where you stand, but in which direction you are moving! — Chen Dong, "God's Tomb"

71. 生又如何,死又如何,从混沌中来,回混沌中去,万古青天一株莲!辰东《遮天》

71. What is the significance of life or death? From chaos comes, and back to chaos goes; a lotus flower amidst the eternal blue sky! — Chen Dong, "Heavenly Sword and Dragon Saber"

72. 此去多年。前途未知,或许就是死别,永远不可见了,而哪怕还有相逢时,也恐怕是沧海桑田。辰东《完美世界》

72. Many years have passed. The future is unknown, perhaps it will be a final farewell, never to be seen again, and even if there is a chance to meet again, it might be as different as the sea and the sky. From Chen Dong's "Perfect World."

73. 事已至此,路还要向前走,要摆脱掉过去!辰东《圣墟》

73. Now that we have reached this point, we must continue to move forward and let go of the past!辰东《圣墟》

74. 生前,神功盖世,顶天立地。死后,形体不朽,昂然而立。千载霸气,凝而不散,绝代豪雄,睥睨人间。辰南《神墓》

74. In life, he was a godly hero, towering and dignified. After death, his body remains immortal, standing proudly. His thousand-year-old aura is condensed and does not dissipate, and he is a peerless hero, looking down upon the world.辰南 "God's Tomb"

75. 死亡并不可怕,远不如这个过程,让人煎熬,这是一种让人发疯的折磨。辰东《遮天》

75. Death itself is not可怕, it is far less terrifying than this process, which is torturous and excruciating, a kind of torment that drives one mad. Chen Dong's novel "遮天" (The Desolation of Zhou).

76. 一粒尘可填海,一根草斩尽日月星辰,弹指间天翻地覆。辰东《完美世界》

76. A single grain of dust can fill the sea, a single blade of grass can cut through the sun, the moon, and the stars, and in the blink of an eye, the heavens and the earth can be overturned. — Chen Dong, "The Perfect World"

77. 如果率真是错,我宁愿在滚滚红尘中堕落成魔。辰东《不死不灭》

77. If honesty is a mistake, I would rather fall into darkness and become a demon amidst the bustling dust and dirt. — Chen Dong, "Immortal and Indestructible"

78. 历千劫万险,纵使魂飞魄散,我灵识依在,战百世轮回,纵使六道无常,我依然永生!天道,天道,天已失道,何须奉天?辰东《神墓》

78. Through myriad hardships and dangers, even if my soul and spirit are scattered, my spiritual awareness remains. Through a hundred cycles of reincarnation, even amidst the ever-changing realms of the six paths, I shall still be eternal! The Tao of the heavens, the Tao of the heavens; for the heavens have lost their Tao, why should one still follow it? From Chen Dong's novel "Divine Tomb."

79. 与其庸碌的活着,不如让生命尽情燃烧、绽放,死就罢了,而若活下来就是超脱,可以破茧翩翩而上!辰东《完美世界》

79. It's better to let life burn and bloom to its fullest than to live a mundane existence. Death is but a matter of course, but if one survives, it's transcendence – breaking through the cocoon and soaring upwards! — Chen Dong, "Perfect World"

80. 你们不生活在那样的时代。根本不能了解,无始,二字有多么的重,可压塌万古!辰东《遮天》

80. You do not live in such an era. You can never comprehend how heavy the words "beginningless" and "eternal" are, capable of overwhelming the passage of all ages! Chen Dong's "Shedi" (Shading the Sky)

81. 心黑脸皮厚,才能活的这么好,轮回路上都敢跑,现实世界中沾花惹草。辰东《圣墟》

81. With a black heart and thick skin, one can live so well. They dare to run on the path of rebirth and indulge in various relationships in the real world. From Chen Dong's "Sacred Ruins."