Products
面书号 2025-01-19 21:29 17
1. 发展社会主义民主政治是我们党始终不渝的奋斗目标。
1. Developing socialist democratic politics is our party's unwavering goal.
2. 牢固树立科学发展观,推进经济社会全面发展。
2. Firmly establish the concept of scientific development, and promote comprehensive development of economy and society.
3. 扩大人民民主,保证人民当家作主。
3. Expand people's democracy and ensure that the people are the masters of their own affairs.
4. 29严肃认真地执行选举法律、法规,保障选举依法顺利进行。
4. 29 Seriously and conscientiously implement the election laws and regulations, ensuring the smooth and lawful progress of the elections.
5. 12搞好换届选举是县、乡镇人民政治生活中的大事。
5.12 Carrying out a smooth leadership transition election is a major event in the political life of the county and township people.
6. 发扬当家作主精神,积极参加人大换届选举。
6. Carry forward the spirit of taking the initiative in managing affairs, and actively participate in the electoral process of the people's congress.
7. 抓住推进全域城市化的有利契机,拉开我县管理体制变革历史序幕。
7. Seize the favorable opportunity of advancing the whole-area urbanization, and unveil the historical curtain of the management system reform in our county.
8. 搞好换届选举工作,加强地方政权建设。
8. Carry out the work of the leadership change election well, and strengthen the construction of local governance.
9. 构建和谐社会,实现共同跨越。
9. Build a harmonious society and achieve a common leap forward.
10. 发展社会主义民主政治,建设社会主义政治文明。
10. Develop socialist democratic politics and build a socialist political civilization.
11. 10县、乡镇换届选举是加强基层政权建设的重要基础。
11. The electoral renewal at the county and township levels is an important foundation for strengthening the construction of grassroots governance.
12. 24政党、团体提名与选民10人以上联名提名候选人法律地位平等。
12. Candidates nominated by 24 political parties and groups, or by at least 10 voters in a joint nomination, enjoy equal legal status.
13. 巩固和完善人民代表大会制度,推进民主与法治建设。
13. Strengthen and improve the system of the People's Congress, and promote the construction of democracy and the rule of law.
14. 每一个选民都要珍视神圣的选举权利,积极参加投票。
14. Every voter should cherish the sacred right to vote and actively participate in the voting process.
15. 4人民当家作主是我国人民代表大会制度的本质和核心。
15. The essential and core feature of China's system of people's congresses is that the people are the masters of the country.
16. 28坚持党的领导,坚持发扬民主,坚持严格依法办事。
16. Adhere to the leadership of the Party, uphold the development of democracy, and adhere to strict observance of the law in all matters.
17. 搞好县镇人大换届选举,加强基层政权建设。
17. Carry out the county and town people's congress elections in a good manner and strengthen the construction of grassroots governance.
18. 党的领导是搞好县镇人大换届选举的根本保证。
18. The leadership of the Communist Party is the fundamental guarantee for the successful organization of the county and town people's congress elections.
19. 抓好乡镇党委换届,促进社会主义新农村建设。
19. Strengthen the leadership of the rural party committees in the process of their leadership换届, and promote the construction of a new socialist countryside.
20. 19搞好县、乡镇换届选举,加强基层政权建设。
20. 19. Improve the county and township elections, and strengthen the construction of grassroots governance.
21. 贯彻宪法精神,确保人民当家作主权力的实现。
21. Implement the spirit of the Constitution to ensure the realization of the people's power to govern themselves.
22. 15党的领导是搞好县、乡镇换届选举的根本保证。
22. The leadership of the Communist Party is the fundamental guarantee for the successful holding of county and township elections.
23. 7中华人民共和国的国家机构实行民主集中制的原则。
23.7 The state institutions of the People's Republic of China implement the principle of democratic centralism.
24. 21积极行使民主权利,投下神圣而庄严的一票。
24. 21 Actively exercise democratic rights and cast a sacred and solemn vote.
25. 充分发挥政协委员在国家政治生活社会生活和对外友好活动中的重要作用。
25. Give full play to the important role of political consultants in national political, social life, and friendly foreign activities.
26. 坚持党的领导,充分发扬民主,加强民主法治建设。
26. Adhere to the leadership of the Communist Party, fully give play to democracy, and strengthen the construction of democratic and legal governance.
27. 参加选举是人民当家作主管理国家事务的主要途径。
27. Participating in elections is the main way for the people to govern the country's affairs.
28. 13加强社会主义民主与法制建设,努力构建社会主义和谐社会。
28. 13 Strengthen the construction of socialist democracy and the legal system, and strive to build a harmonious socialist society.
29. 充分发挥国家权力机关的职能作用,积极推进民主政治建设。
29. Give full play to the functional role of the state's power organs and actively promote the construction of democratic politics.
30. 努力创建文明县城,全力打造生态文成。
30. Strive to create a civilized county and fully build an ecological Wencheng.
31. 充分发挥人大政协人才优势,为嘉禾各项事业发展献计出力。
31. Give full play to the talent advantages of the people's congress and political consultative conference, and contribute plans and efforts to the development of all kinds of undertakings in Jiahu.
32. 搞好换届选举,构建和谐社会。
32. Ensure a smooth transition of leadership elections and build a harmonious society.
33. 坚持依法治县,推进民主进程。
33. Uphold the rule of law in county governance and advance the democratic process.
34. 加强党的领导,充分发扬民主,严格依法办事。
34. Strengthen the Party's leadership, fully develop democracy, and strictly handle affairs according to the law.
35. 积极参加选举活动,认真行使民主权利。
35. Actively participate in electoral activities and seriously exercise democratic rights.
36. 巩固和完善人民代表大会制度,推进民主与法治建设。你们还知道是什么人代会换届标语吗?
36. Strengthen and improve the system of the people's congresses, and promote the construction of democracy and the rule of law. Do you know any slogans for the replacement of the people's congresses?
37. 32维护法律的权威性,严厉制裁破坏选举的行为。
37. 32 Uphold the authority of the law and severely punish acts that disrupt elections.
38. 8坚持人民代表大会制度,完善人民代表大会制度,发展人民代表大会制度。9县、乡镇换届选举是坚持和实行人民代表大会制度的重要体现。
38. 8 Adhere to, improve, and develop the system of people's congresses. 9 The rotation and election of county and township-level governments are important manifestations of adhering to and implementing the system of people's congresses.
39. 16任何组织和个人都必须在宪法和法律的范围内活动。
39.16 Any organization and individual must operate within the scope of the Constitution and laws.
40. 搞好县乡人大换届选举,构建社会主义和谐文明。
40. Carry out the county and township people's congress elections in a good manner and build a socialist harmonious and civilized society.
41. 11县、乡镇换届选举是动员人民直接管理国家大事的重要形式。
41. The electoral reform of counties and townships is an important form of mobilizing the people to directly manage the country's major affairs.
42. 3中华人民共和国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家。
42. 3 The People's Republic of China is a socialist state of people's democratic dictatorship led by the working class, based on the alliance of workers and peasants.
43. 人代会换届标语
43. People's Congress Renomination Slogan
44. 尊重劳动,尊重知识,尊重人才,尊重创造。?>
44. Respect labor, respect knowledge, respect talents, and respect creativity.
45. 坚持代表条件,依法选好人民代表。
45. Adhere to the criteria for representatives and elect good people's representatives in accordance with the law.
46. 加强县乡政权建设,促进安徽奋力崛起。
46. Strengthen the construction of county and township governance, and promote Anhui's vigorous rise.
47. 搞好县乡人大换届选举,提高党的领导水平和执政能力。
47. Properly organize the replacement election of county and township people's congresses, and enhance the leadership and governance capabilities of the Party.
48. 加强党的领导,依法搞好县镇人大换届选举。
48. Strengthen the Party's leadership and ensure the smooth conduct of the county and town people's congress elections in accordance with the law.
49. 落实科学发展观,构建和谐新两当。
49. Implement the Scientific Outlook on Development and build a harmonious new Liangdang.
50. 发展基层民主,保障人民享有更多更切实的民主权利。
50. Develop grassroots democracy to ensure that the people enjoy more and more substantial democratic rights.
51. 看过“人代会换届标语”
51. Seen the "people's congress换届 slogan"
52. 积极行使民主权利,投下神圣而庄严的一票。
52. Actively exercise democratic rights and cast a sacred and solemn vote.