Products
面书号 2025-01-19 18:09 10
1. 严格质量优良出品
1. Strictly high-quality products with excellent output
2. 修订后的《最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定》将于3月1日起正式施行。根据规定,人民法院应当在法庭内配备固定或者移动的录音录像设备,对庭审活动进行全程录音录像。
2. The revised "Several Provisions on Recording and Videotaping Court Proceedings by the Supreme People's Court" will come into effect as of March 1. According to the provisions, people's courts shall be equipped with fixed or mobile recording and videotaping equipment inside the courtroom to record and videotape court proceedings in their entirety.
3. · 《乌鲁木齐市公共文明行为条例》3月1日起实施,《条例》增加了文明用餐的规定,同时将“有损民族团结和不尊重他人风俗习惯的言行”列为不文明行为。制止不文明行为的人将受到奖励表彰。
3. The "Public Civilized Behavior Regulations of Ürümqi City" will take effect from March 1st. The Regulations have added provisions on civilized dining and at the same time, acts and words that "harm national unity and do not respect others' customs and habits" are listed as uncivilized behavior. People who stop uncivilized behavior will be rewarded and commended.
4. 3月1日起,《中华人民共和国公共文化服务保障法》正式落地施行。法律明确,公共文化设施选址应当征求公众意见,符合其功能和特点,有利于发挥其作用。
4. Starting from March 1st, the "Public Cultural Service Security Law of the People's Republic of China" was officially implemented. The law stipulates that the location of public cultural facilities should be subject to public opinion, be in line with their functions and characteristics, and be conducive to their role in operation.
5. 根据办法,4类商品不适用无理由退货,包括消费者定做的商品;鲜活易腐的商品;在线下载或者消费者拆封的音像制品、计算机软件等数字化商品;交付的报纸、期刊。此外,还包括3类经消费者在购买时确认可以不适用7日无理由退货规定的商品:拆封后易影响人身安全或者生命健康的商品,或者拆封后易导致商品品质发生改变的商品;一经激活或者试用后价值贬损较大的商品;销售时已明示的临近保质期的商品、有瑕疵的商品。
5. According to the regulations, four categories of goods are not applicable for unconditional returns, including customized goods by consumers; fresh and perishable goods; digital goods such as audio-visual products and computer software that have been downloaded online or unsealed by consumers; newspapers and periodicals delivered. In addition, there are also three categories of goods that consumers may confirm at the time of purchase as not subject to the 7-day unconditional return policy: goods that are easy to affect personal safety or health after unsealing, or goods whose quality is likely to change after unsealing; goods that experience significant depreciation in value after activation or trial use; goods with an expiration date that is close, or goods with defects that are clearly stated at the time of sale.
6. 安全靠规章 严守不能忘
6. Safety depends on rules, strict adherence cannot be forgotten.
7. 精心组织科学施工争创一流
7. Carefully organize scientific construction to strive for first-class standards
8. 熟水性,好划船;学本领,保安全
8. Proficient in water, good at rowing; learn skills, ensure safety.
9. · 《辽宁省老年人权益保障条例(修订)》将自3月1日起施行,在原条例37条的基础上,扩展为九章五十五条内容。其中,社会服务是此次修订新增内容较多的核心部分,明确了构建居家为基础、社区为依托、机构为补充、医养相结合的养老服务体系,更好满足老年人养老服务需求。同时,在完善老年人的医疗保障、护理保障、住房保障等都作出规定,对困难老年人社会救助和计划生育特殊家庭老年人的特别扶助也予以明确。
9. The "Regulations for the Protection of the Rights and Interests of Elderly People in Liaoning Province (Revised)" will come into effect from March 1st. Based on the original 37 articles, it has been expanded to nine chapters and 55 articles. Among them, social services are the core part with a significant addition to this revision, clarifying the construction of a home-based, community-supported, institution-supplemented, and integrated medical and health care service system for the elderly, which better meets the elderly's needs for care services. At the same time, provisions are made for improving the elderly's medical care, nursing care, housing security, and explicit provisions are also made for social assistance for elderly people in difficulty and special assistance for the elderly in family planning special families.
10. 同时,网络商品销售者有下列情形之一的,办法将依规对销售者予以处罚:未经消费者在购买时确认,擅自以商品不适用7日无理由退货为由拒绝退货,或者以消费者已拆封、查验影响商品完好为由拒绝退货的;自收到消费者退货要求之日起超过15日未办理退货手续,或者未向消费者提供真实、准确的退货地址、退货联系人等有效联系信息,致使消费者无法办理退货手续的;在收到退回商品之日起超过15日未向消费者返还已支付的商品价款的。
10. At the same time, if the online goods sellers have any of the following situations, the measures will impose penalties on the sellers in accordance with the regulations: Refusing to accept returns without the consumer's confirmation at the time of purchase, on the grounds that the goods are not applicable for a 7-day no-questions-asked return; or refusing returns on the grounds that the consumer has opened the package or inspected the goods, affecting their integrity; failing to handle the return procedures within 15 days from the receipt of the consumer's return request, or failing to provide the consumer with true and accurate return address, return contact person, and other effective contact information, thereby preventing the consumer from handling the return procedures; failing to return the paid goods to the consumer within 15 days from the date of receiving the returned goods.
11. 新标准规定,每个县级行政区内应至少有一个开办国际及港澳台邮件业务的邮政营业场所,每个乡、镇应至少有一个提供包裹领取服务的邮政营业场所。
11. The new standard stipulates that each county-level administrative area should have at least one postal business place that offers international and Hong Kong, Macau, Taiwan, and Taiwan mail services, and each town and village should have at least one postal business place that provides parcel collection services.
12. 促进法中专门加大了对虚报瞒报票房收入行为的处罚,规定**发行企业、**院应当统计、提供真实准确的**销售收入,不得采取制造虚假交易、虚报瞒报销售收入等不正当手段,欺骗、误导观众,扰乱**市场秩序。有制造虚假交易、虚报瞒报销售收入等行为的,最高处以违法所得一倍以上五倍以下的罚款。情节严重的,责令停业整顿。
12. The law has specifically intensified the penalties for the behavior of misreporting box office revenue, stipulating that **distribution companies** and cinemas shall compile and provide true and accurate **sales revenue**, and shall not resort to improper means such as fabricating false transactions, misreporting or concealing sales revenue, in order to deceive or mislead the audience and disrupt the **market order**. Those engaged in the behavior of fabricating false transactions, misreporting or concealing sales revenue, shall be subject to a fine of more than one but less than five times the illegal gains. In serious cases, the order to suspend business and be rectified shall be given.
13. 法律在推动**公益服务、维护观众权益方面也提出了具体举措,如要求将农村**公益放映纳入农村公共文化服务体系建设规划;由教育和**主管部门共同
14. 根据国家工商总局发布的《关于全面推进企业简易注销登记改革的指导意见》,3月1日起,全国将实行企业简易注销登记改革,实现市场主体退出便利化。
13. The law has also put forward specific measures to promote public welfare services and protect the rights and interests of viewers, such as requiring the integration of rural public welfare screenings into the planning of the rural public cultural service system; and jointly by the education and competent authorities. 14. According to the "Guiding Opinions on Comprehensive Promotion of the Reform of the Simplified Registration System for Enterprise Cancellation of Registration" issued by the National Administration for Market Regulation, starting from March 1st, the national reform of the simplified registration system for enterprise cancellation of registration will be implemented, achieving facilitation of market entity exit.
15. ·《天津市妇女权益保障条例》3月正式施行。条例规定,禁止对妇女实施性骚扰。受到性骚扰的妇女有权向用人单位、公安机关投诉,受理投诉的单位和部门应当作出处理。
15. ·The "Regulations on the Protection of Women's Rights and Interests in Tianjin" was officially implemented in March. The regulations stipulate that sexual harassment of women is prohibited. Women who suffer from sexual harassment have the right to file complaints with their employers or public security organs, and the units and departments receiving the complaints shall handle them accordingly.
16. 树名牌意识创精品工程
16. Foster brand awareness to create high-quality projects
17. · 自3月1日起,珠海市机关事业单位以外的用人单位从市外核准引进的高层次人才、留学回国人员等10类人才,可按规定程序办理劳动人事关系转移、档案接收及户籍迁入。
17. Starting from March 1st, employers outside of Zhuhai City's government agencies and institutions can, in accordance with the prescribed procedures, handle the transfer of labor and personnel relations, acceptance of files, and household registration transfer for 10 types of talents such as high-level talents introduced from outside the city and overseas returnees.
18. 进口化妆品境内收货人备案、进口记录和销售记录管理规定》3月1日起实施。《规定》明确,“进口化妆品销售记录应当包括销售流向记录及召回记录等内容”。对进口化妆品信息实施全程追溯,可保证发生质量安全问题时能迅速召回问题产品,保障消费安全。
Article 18: "Regulations on the Management of Domestic Consignees' Record Filing, Import Records, and Sales Records of Imported Cosmetics" will be implemented starting from March 1st. The Regulations clearly state, "The sales records of imported cosmetics should include records of sales destinations and recall records, among other content." Implementing a full-process traceability of imported cosmetics information can ensure that problem products can be recalled promptly in case of quality and safety issues, thus safeguarding consumer safety.
19. 不懂莫逞能 事故不上门
19. Don't show off if you don't understand; accidents won't come to seek you out.
20. 安全生产不离口 ,规章不离手,安不可忘危, 治不可忘乱。你们知道有哪些安全生产雷人标语吗?下面,小编整理了安全生产雷人标语,希望帮助大家。
20. Safety production must be constantly mentioned, rules and regulations must be at hand; one should not forget danger in the presence of safety, nor should one forget chaos in the absence of order. Do you know of any startling safety production slogans? Below, the editor has compiled a list of such slogans, hoping to be of help to everyone.
21. 记住山河不迷路 记住规章防事故
21. Remember the mountains and rivers to not get lost; remember the rules to prevent accidents.
22. ·《北京市院前医疗急救服务条例》自3月1日起施行,规定院前医疗急救机构应当为有需要的急危重患者提供搬抬服务,患者家属和现场相关人员应当予以配合。
22. The "Regulations on Pre-hospital Emergency Medical Care Services in Beijing" will take effect from March 1st, stipulating that pre-hospital emergency medical care institutions shall provide lifting services for critically ill patients in need, and the patients' families and relevant personnel on the scene shall cooperate accordingly.
23. 最高法颁布的《最高人民法院关于审理商标授权确权行政案件若干问题的规定》3月1日起实施。《规定》明确,商标标志或者其构成要素可能对我国社会公共利益和公共秩序产生消极、负面影响的,人民法院可以认定其属于“不良影响”,不得作为商标使用。
23. The Supreme People's Court promulgated the "Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial of Administrative Cases on Trademark Authorization and Confirmation," which will be implemented as of March 1. The provisions clearly state that if a trademark sign or its constituent elements may have a negative or adverse impact on China's public interest and public order, people's courts may determine that it belongs to "bad influence" and it may not be used as a trademark.
24. 不怕千日紧 只怕一时松
24. Do not fear the tightness for a thousand days, but fear the looseness for a moment.
25. · 《山东省企业环境信用评价办法》3月1日起施行,共计12项环境违法违规行为会被录入评价系统,评价系统采用负分制、年度记分制。评价结果将作为评先创优、金融支持、资质等级评定等方面的重要参考。
25. The "Shandong Province Enterprise Environmental Credit Evaluation Measures" will take effect from March 1st, with a total of 12 environmental violations and illegal acts being recorded in the evaluation system. The evaluation system adopts a negative scoring system and an annual scoring system. The evaluation results will serve as an important reference for evaluating excellence, financial support, and qualification level assessment.
26. 宁可千日不松无事 不可一日不防酿祸
26. It's better to keep busy for a thousand days without any trouble than to neglect precautions for even a single day and invite disaster.
27. 我国文化产业领域首部法律《中华人民共和国**产业促进法》自3月1日起施行。法律规定,演员、导演等**从业人员应当坚持德艺双馨,遵守法律法规,尊重社会公德,恪守职业道德,加强自律,树立良好社会形象。
27. China's first law in the cultural and creative industries sector, the "Cultural and Creative Industries Promotion Law of the People's Republic of China," has been implemented as of March 1. The law stipulates that performers, directors, and other cultural and creative industry professionals should adhere to the dual virtues of moral integrity and artistic excellence, comply with laws and regulations, respect public morality, uphold professional ethics, strengthen self-discipline, and establish a good social image.
28. 愚者用鲜血换取教训 智者用教训避免事故
28. Fools learn from their own blood, while the wise learn from others' experiences to avoid accidents.
29. 环保部发布的《环境保护档案管理办法》3月1日起施行。办法实施后,各项工程的污染情况将事无巨细地被记录在案,环保工作做得不到位就别想动工,更没法鉴定验收。
29. The "Administrative Measures for Environmental Protection Archives" issued by the Ministry of Environmental Protection will take effect from March 1st. After the implementation of the measures, the pollution situation of various projects will be meticulously recorded. If the environmental protection work is not done properly, construction will not be allowed, and it will be impossible to carry out acceptance and assessment.
30. 与其事后痛苦流涕 不如事前遵章守纪
30. It's better to follow rules and regulations in advance than to regret and shed tears afterwards.
31. 骄傲源于浅薄 鲁莽出自无知
31. Pride originates from shallowness, and recklessness stems from ignorance.
32. 严格要求安全在 松松垮垮事故来
32. Strictly require safety in the face of loose and slack accidents.
33. 好钢靠锻打 安全要严抓
33. High-quality steel is forged through hard work; safety must be strictly enforced.
34. 一人违章 众人遭殃
34. One person violates the rule, and many suffer the consequences.
35. 安全措施订得细 事故预防有保证
35. The safety measures are well-defined, ensuring effective accident prevention.
36. 庄稼离不开阳光 安全少不了规章
36. Crops cannot do without sunshine; safety cannot be without regulations.
37. 安全来自长期警惕 事故源于瞬间麻痹
37. Safety comes from long-term vigilance; accidents arise from a momentary numbness.
38. 闭着眼睛捉不住麻雀 不学技术保不了安全生产
38. You can't catch a sparrow with your eyes closed; without learning skills, you can't ensure safe production.
39. 小虫蛀大梁 隐患酿事端
39. A tiny worm bores a large beam, and hidden dangers lead to trouble.
40. 疾病从口入 事故由松出
40. Sickness comes from the mouth; accidents come from carelessness.
41. 科学管理精心施工
41. Scientific management, meticulous construction
42. · 新版《上海市公共场所控制吸烟条例》3月1日起施行,上海的室内公共场所、室内工作场所、公共交通工具内都将全面禁止吸烟,取消现存所有吸烟室和室内吸烟区。单位违规处2千到3万元罚款,个人违规处50元到200元罚款。
42. · The new "Regulations on Smoking Control in Public Places in Shanghai" will take effect from March 1st. Smoking will be strictly prohibited in all indoor public places, indoor workplaces, and public transportation vehicles in Shanghai, and all existing smoking rooms and indoor smoking areas will be abolished. Violations by units will be subject to fines ranging from 2,000 to 30,000 yuan, while individuals violating the regulations will be fined between 50 and 200 yuan.
43. 新修订的《邮政普遍服务》标准将于3月1日起施行。新标准大幅提升了对邮件全程时限的要求。
43. The newly revised "Postal Universal Service" standards will take effect from March 1st. The new standards significantly raise the requirements for the full-process time limit of mail.
44. 你对违章讲人情 事故对你不留情
44. You show leniency towards violations, but accidents show no mercy to you.
45. 想要无事故 须下苦功夫?>
45. "To want to be accident-free, one must work hard?"
46. 安全是朵幸福花 合家浇灌美如画
46. Safety is a flower of happiness, nurtured by the whole family, beautiful as a painting.
47. 安全生产不离口 规章不离手
47. Safety in production is always on the lips, rules are always in hand.
48. 高高兴兴上班 平平安安回家
48. Go to work happily and return home safely.
49. 规定明确,人民法院应当通过审判流程信息公开平台、诉讼服务平台以及其他便民诉讼服务平台,为当事人、辩护律师、诉讼代理人等依法查阅庭审录音录像提供便利。当事人、辩护律师、诉讼代理人等可以依照规定复制录音或者誊录庭审录音录像,必要时人民法院应当配备相应设施。
49. The regulations explicitly stipulate that People's Courts shall provide convenience for parties, defense lawyers, and litigators to legally access trial audio and video recordings by means of the trial process information public platform, litigation service platform, and other convenient litigation service platforms. Parties, defense lawyers, and litigators may, in accordance with the regulations, copy or transcribe trial audio and video recordings. Where necessary, People's Courts shall provide the corresponding facilities.
50. 制度不全 事故难免
50. Incomplete systems inevitably lead to accidents.
51. 防护加警惕保安全 无知加大意必危险
51. Protection and vigilance ensure safety; ignorance and carelessness must lead to danger.
52. · 根据《关于进一步吸引人才放宽我市部分户籍准入条件的意见》,自3月1日起,西安市将放开普通大中专院校毕业生的落户限制,放宽设立单位集体户口条件等。
52. · In accordance with the "Opinions on Further Attracting Talents and Relaxing Certain Household Registration Entry Conditions in Our City," starting from March 1st, Xi'an City will relax the household registration restrictions for graduates of ordinary colleges and universities, and ease the conditions for establishing collective household registrations for units, etc.
53. · 修订后的《辽宁省安全生产条例》3月1日起施行,新《条例》在矿山、危险化学品、烟花爆竹等高危行业和重点领域强制实施安全生产责任保险制度;实施权责清单制度,落实尽职照单免责,失职照单追责。
53. The revised "Regulations on Work Safety in Liaoning Province" will take effect from March 1st. The new regulations will mandatory implement the safety responsibility insurance system in high-risk industries such as mining, hazardous chemicals, firecrackers and fireworks, and key fields; implement the list system of rights and responsibilities, and ensure exemption for due diligence and responsibility pursuit for dereliction of duty.
54. 同时,未经人民法院许可,任何人不得对庭审活动进行录音录像,不得对庭审录音录像进行拍录、复制、删除和迁移。行为人实施前款行为的,依照规定追究其相应责任。
54. At the same time, without the permission of the People's Court, no one may record the trial activities by means of audio or video recording, and no one may photograph, copy, delete, or transfer the trial audio or video recordings. If a person engages in the acts mentioned in the preceding paragraph, they shall be held responsible according to the provisions.
55. · 根据市人大《关于农作物秸秆综合利用和露天禁烧的决定》,3月1日起,天津市行政区域内全面禁止露天焚烧农作物秸秆。《决定》同时明确,各级人民政府是推进农作物秸秆综合利用和露天禁烧工作的责任主体。
55. In accordance with the Decision of the Municipal People's Congress on the Comprehensive Utilization of Crop Straw and Prohibition of Open Burning, starting from March 1st, open burning of crop straw is strictly prohibited throughout the administrative region of Tianjin. The Decision also clearly stipulates that the governments at all levels are the main responsible entities for promoting the comprehensive utilization of crop straw and the prohibition of open burning.
56. · 近日出台的《青岛市优待老年人规定》明确,自3月1日起,青岛市年满60周岁以上的老年人,在养老服务、医疗卫生等5方面享受优待。
56. The recently issued "Regulations on Preferential Treatment for the Elderly in Qingdao" clearly stipulates that starting from March 1st, elderly individuals over the age of 60 in Qingdao will enjoy preferential treatment in five aspects, including elderly care services and medical and health care.
57. · 《江苏省价格争议调解处理办法》3月1日起实施,申请价格争议调解免费,调解价格争议30日内办结。调解行为可采用电话调解、网络调解、现场调解和调解庭调解等方式。
57. The "Regulations on the Mediation and Handling of Price Disputes in Jiangsu Province" will take effect from March 1st. Applying for mediation of price disputes is free of charge, and the mediation of price disputes should be completed within 30 days. The mediation activities can be conducted through telephone mediation, online mediation, on-site mediation, and mediation court mediation, among other methods.
58. · 3月开始施行的《河北省志愿服务条例》规定,国家机关、社会团体、企业事业单位等招聘、录用工作人员时,应在同等条件下优先录用、聘用有良好记录的注册志愿者;根据《河北省安全生产条例》,3月1日起,对发生重特大生产安全事故的生产经营单位负责人实施“职业禁入”。
58. The "Hebei Province Volunteer Service Regulations," which came into effect in March, stipulate that when national agencies, social organizations, enterprises, and public institutions recruit or employ staff, they should give priority to hiring or appointing registered volunteers with good records under equal conditions; according to the "Hebei Province安全生产 Regulations," as of March 1st, the heads of production and business units where major or especially serious production safety accidents occur will be subject to "occupational prohibition."
59. 事故教训是镜子 安全经验是明灯
59. The lessons learned from accidents are a mirror; the safety experiences are a beacon.
60. 居安思危 常备不懈
60. Preparing for danger in times of peace, being ever vigilant and unrelenting.
61. 无事勤提防 遇事稳如山
61. Always be vigilant in peace, and remain as steady as a mountain in times of trouble.
62. 骄傲自满是事故的导火线 谦虚谨慎是安全的铺路石
62. Pride and complacency are the fuse that leads to accidents, while modesty and caution are the stepping stones to safety.
63. · 《重庆市城乡规划条例》3月1日起实施。《条例》严格控制临时建设,同时规定变更竣工规划核实后的房屋用途或者开展经营活动,涉及规划管理许可事项的,应当经城乡规划主管部门批准。
63. The "Chongqing City Urban and Rural Planning Regulations" will take effect from March 1. The Regulations strictly control temporary constructions and stipulate that changes in the use of houses or conducting business activities after the completion planning verification shall be subject to the approval of the urban and rural planning administration department if they involve planning management permit matters.
64. 此外,法律还提出降低**行业准入门槛,调动全社会参与热情,激发市场活力;通过加大财政、税收、金融、用地等方面的扶持力度,对**产业给予立体的制度支持;同时,通过扩大监管范围,完善监管措施,细化监管程序,加大打击力度等,进一步规范产业发展和市场秩序。
64. In addition, the law proposes to lower the **threshold for industry entry, mobilize the enthusiasm of the whole society, and stimulate market vitality; through increasing support in fiscal, tax, financial, and land use aspects, to provide a three-dimensional institutional support for the **industry; at the same time, by expanding the scope of supervision, improving supervision measures, refining the supervision procedures, and intensifying law enforcement efforts, further regulate the development of the industry and market order.
65. 筑起堤坝洪水挡 练就技能事故防
65. Build embankments to block floods, master skills to prevent accidents.
66. 安全生产第一质量为本
66. Safety in production first, quality as the foundation
67. 只有防而不实 没有防不胜防
67. Only prevention that is not effective; there is no such thing as being unable to prevent.
68. 按照新标准,信件最长7、8天,普通包裹8、9天就能收到。对于信件全程时限,省际地级以上城市间,省际其他地区之间的最长时限分别由现行标准的9天、15天,缩短到7天、8天。包裹和印刷品的全程时限,在省际地级以上城市间、省际其他地区之间分别由原来的15天和20天,缩短到8天和9天。
68. According to the new standards, letters can be received in as little as 7 to 8 days, and ordinary parcels in 8 to 9 days. For the full-time limit for letters, between provincial-level cities and above, and between other regions across provinces, the maximum time limit is reduced from the current standard of 9 days and 15 days to 7 days and 8 days respectively. The full-time limit for parcels and printed matter is reduced from the original 15 days and 20 days to 8 days and 9 days respectively between provincial-level cities and above, and between other regions across provinces.