口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

国庆节特辑:爱国情怀,共庆华诞!

面书号 2025-01-19 16:03 7


1. 全国各族人民大团结万岁!

1. Long live the great unity of all nationalities in our country!

2. 鲜艳的五星红旗缓缓上升,喻示着中华民族也在蒸蒸日上。

2. The vibrant red five-star national flag slowly rises, symbolizing that the Chinese nation is also flourishing and advancing.

3. 五十六个民族心连心,祝福我们伟大的祖国繁荣昌盛。

3. The hearts of the fifty-six ethnic groups are connected, wishing our great motherland prosperity and growth.

4. 坚持和完善民族区域自治制度,巩固和发展平等团结互助和谐的社会主义民族关系。

4. Persist in and improve the system of regional autonomy for ethnic minorities, and consolidate and develop a socialist ethnic relationship that is characterized by equality, unity, mutual assistance, and harmony.

5. 向全国广大工人农民知识分子和干部致敬。

5. Salute to the vast majority of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation.

6. 实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!

6. Give full play to the role of maintaining and developing the fundamental interests of the vast majority of the people!

7. 坚定不移地巩固中华民族的大团结,弘扬伟大的民族精神!

7. Unswervingly strengthen the great unity of the Chinese nation and promote the great national spirit!

8. 五十六个民族,五十六朵花,朵朵十一竞开放。

8. Fifty-six ethnic groups, fifty-six flowers, each blooming in the eleventh month.

9. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家。

9. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law, and build a socialist country under the rule of law.

10. 团结稳定是福,分裂动乱是祸。

10. Unity and stability are blessings, while division and turmoil are disasters.

11. 热烈庆祝中华人民共和国成立*周年!

11.热烈庆祝中华人民共和国成立*周年! Translation: 11. Joyfully celebrate the *anniversary of the founding of the People's Republic of China!

12. 坚持社会主义先进文化前进方向,推动社会主义文化大发展大繁荣。

12. Adhere to the advanced direction of socialist culture and promote the great development and prosperity of socialist culture.

13. 进百家门听百家言知百家事解百家困暧百家心。

13. Go to a hundred households, listen to a hundred voices, know a hundred matters, and relieve the troubles and warm the hearts of a hundred households.

14. 向解放军指战员武警部队官兵和公安民警致敬。

14. Salute to the soldiers and officers of the People's Liberation Army, the personnel of the People's Armed Police, and the police officers.

15. 团结奋进,振兴中华。

15. United and striving, rejuvenate the Chinese nation.

16. 党群共携手,同圆“中国梦”。

16. Both the Party and the people work together to realize the "Chinese Dream."

17. 全面推进党的建设新的伟大工程!

17. Comprehensively promote the new great project of building the Party!

18. 知民意解民忧帮民难促民富得民心。你们知道有哪些国庆节主题标语吗?下面,小编整理了国庆节主题标语,希望帮助大家。欢迎阅读!

18. Understanding the people's wishes, alleviating their worries, helping them in their difficulties, promoting their prosperity, and winning their hearts. Do you know any national day theme slogans? Below, the editor has compiled a list of national day theme slogans, hoping to help everyone. Welcome to read!

19. 24坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业!

19. Adhere to the One-China Principle and promote the great cause of peaceful reunification of the motherland!

20. 深入贯彻党的和十八届三中四中五中全会精神,用科学发展观统领经济社会发展全局!

20. Deeply implement the spirit of the Party and the Third, Fourth, and Fifth Plenary Sessions of the 18th Central Committee, and use the scientific outlook on development to govern the overall economic and social development!

21. 坚持高标准高质量高水平,努力实现××新区开发和建设的新跨越!

21. Adhere to high standards of quality and level, and strive to achieve a new leap in the development and construction of ×× New Area!

22. 加快实施“三步走”战略和五大战略举措,努力开创××美好未来!

22. Accelerate the implementation of the "Three-Step Strategy" and the five major strategic initiatives, and strive to create a beautiful future for ××!

23. 鲜花为您的生日绽放,歌声为您的生日嘹亮,祖国母亲生日快乐。

23. Fresh flowers bloom for your birthday, songs resound for your birthday, happy birthday to our motherland.

24. 发展为了人民群众发展依靠人民群众。

24. Development is for the people, and depends on the people.

25. 以改革创新精神全面推进党的建设新的伟大工程!

25. Advance the great project of Party building with the spirit of reform and innovation!

26. 全面推进社会主义经济建设政治建设文化建设与和谐社会建设!

26. Comprehensive promotion of socialist economic construction, political construction, cultural construction, and the construction of a harmonious society!

27. 25向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬!

27. Salutations to all democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life!

28. 聚精会神搞建设,一心一意谋发展!

28. Focus on construction with full concentration, and strive for development with one heart and one mind!

29. 举国上下共庆贺,祝愿祖国更强大。

29. The whole country celebrates together, wishing the motherland to become even stronger.

30. 22向全国广大工人农民知识分子和干部致敬!

30. Salute to the vast number of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation!

31. 知民意解民忧帮民难促民富得民心。

31. Understanding the people's concerns, alleviating their worries, helping them in their difficulties, and promoting their prosperity, thus winning the people's hearts.

32. 深化改革,扩大开放,为把我市建设成为现代化.....而努力奋斗!

32. Strive to deepen reforms, expand opening-up, and build our city into a modernized.....!

33. 实现好维护好发展好人民群众的根本利益。

33. Give full play to the fundamental interests of the people, safeguard and develop them well.

34. 落实科学发展观,建设和谐××!

34. Implement the Scientific Outlook on Development and build a harmonious ××!

35. 下基层访群众解难题促发展。

35. Go to the grassroots, visit the people, solve difficult problems, and promote development.

36. 感恩伟大祖国,建设和谐新源。

36. Grateful for the great motherland, building a harmonious new source.

37. 立党为公,执政为民。

37. To establish a party for the public interest and govern for the people.

38. 大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神。

38. Vigorously promote the national spirit with patriotism as the core and the contemporary spirit with reform and innovation as the core.

39. 坚持对外开放的基本国策,提高开放型经济水平!

39. Adhere to the basic national policy of opening up to the outside world and enhance the level of an open economy!

40. 23实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!

40. Give full play to the fundamental interests of the vast majority of the people, and maintain and develop them well!

41. 当手举过头顶的一霎间,当红旗升起的一瞬间,高昂的国歌响起,心中的喜悦,只因国庆的降临。

41. In the moment when the hand is raised above the head and the red flag is hoisted, as the solemn national anthem resounds, the joy in the heart is solely due to the arrival of the National Day.

42. .坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,发展壮大爱国统一战线。

42. Persist in and improve the multi-party cooperation and political consultation system under the leadership of the Communist Party of China, and develop and strengthen the patriotic united front.

43. 各族人民大团结万岁。

43. Long live the great unity of people of all ethnic groups.

44. 巩固和发展最广泛的爱国统一战线,坚持“一国两制”方针,为完成祖国统一大业而努力奋斗。

44. Consolidate and develop the broadest patriotic united front, adhere to the policy of "one country, two systems," and strive hard to achieve the great cause of national reunification.

45. 坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业。

45. Adhere to the One China principle and promote the great cause of peaceful reunification of the motherland.

46. 21建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家!

46. Build a prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious socialist modernized country!

47. 深入开展群众路线教育实践活动,努力建设精致XX。?>

47. Deeply carry out the educational activities of the mass line, strive to build a refined XX.

48. 适应新形势,抓住新机遇,再上新水平!

48. Adapt to the new situation, seize new opportunities, and reach a new level!

49. 万众一心众志成城奋力推进全面建设小康社会实现中华民族伟大复兴的光辉事业!

49. United as one, with one heart and one will, we strive to comprehensively build a moderately prosperous society and realize the great rejuvenation of the Chinese nation!

50. 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

50. Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and strive for the new victory of building a moderately prosperous society in all respects.

51. 坚持和完善人民代表大会制度,保证人民当家作主。

51. Persist in and improve the system of the people's congresses, ensuring that the people are the masters of the country.

52. 植根群众,依靠群众,引领群众,奉献群众,富裕群众。

52. Rooted in the masses, relying on the masses, leading the masses, devoting to the masses, and enriching the masses.

53. 齐心协力,共同奋斗,建设和谐××!

53. Unite and strive together, build a harmonious ××!

54. 向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬。

54. Salute to all democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life.

55. 为祖国而发奋学习,这样的付出是最有价值的。

55. Striving to study hard for the motherland is the most valuable form of dedication.

56. 倾听群众诉求回应群众关切疏导群众情绪。

56. Listen to the public's demands, respond to the public's concerns, and guide the public's emotions.