Products
面书号 2025-01-19 02:59 10
1. 民以食为天,食以安为先。
1. The people consider food as the most important thing, and safety is the top priority in food.
2. 增强宪法意识,推动科学发展,促进社会和谐。
2. Enhance the awareness of the constitution, promote scientific development, and foster social harmony.
3. 科学立法、严格执法、公正司法、全民守法。
3. Scientific legislation, strict law enforcement, fair judicial administration, and universal law observance.
4. 坚持法律面前人人平等,任何组织或者个人都不得有超越宪法法律的特权,一切违反宪法法律的行为都必须予以追究。
4. Uphold the principle of equality before the law, where no organization or individual shall have privileges beyond the Constitution and laws, and any action that violates the Constitution and laws must be pursued and held accountable.
5. 依法执政,依法行政,提高全社会法治化管理水平。
5. Govern the country according to law, administrate according to law, and enhance the overall level of legal management in society.
6. 智者以法护身,愚人以身试法
6. The wise protect themselves with laws, while the foolish test laws with their bodies.
7. 法律援助在您身边,公平正义与您牵手。
7. Legal aid is by your side, linking hands with fairness and justice.
8. 崇尚法治,推进法治文化建设
8. Upholding the rule of law and promoting the construction of a culture of the rule of law.
9. 深入开展法制宣传教育,弘扬社会主义法治精神。
9. Carry out legal education and publicity in depth, and promote the spirit of socialist rule of law.
10. 依法治国是实现国家治理体系和治理能力现代化的必然要求。
10. The rule of law is an inevitable requirement for the modernization of the national governance system and governance capabilities.
11. 宣传安全法规,普及安全知识。
11. Promote safety regulations and disseminate safety knowledge.
12. 和谐与文明同在,法治与发展共存。
12. Harmony and civilization go hand in hand, and rule of law coexists with development.
13. 质量安全警钟长鸣一,健康生活和谐馨。
13. The alarm for quality and safety is always ringing; a healthy life brings harmony and fragrance.
14. 学法知法,守法用法,共创文明和谐家园
14. Learn the law and abide by it, use the law to create a civilization and harmonious home together.
15. 大力推进依法治县,全面建设小康社会。
15. Vigorously promote the rule of law at the county level, and comprehensively build a moderately prosperous society.
16. 人民的权益要靠法律保障,法律的权威靠人民维护。
16. The rights of the people are to be safeguarded by law, and the authority of the law is to be maintained by the people.
17. 学习贯彻党的精神,维护宪法权威。
17. Study and implement the spirit of the Party, uphold the authority of the Constitution.
18. 智者以法护身,愚人以身试法。
18. The wise protect themselves with the law, while the foolish test the law with their own bodies.
19. 普及宪法知识弘扬宪法精神使全体人民成为宪法的 忠实崇尚者自觉遵守者 坚定捍卫者
19. Promote knowledge of the Constitution, foster the spirit of the Constitution, and make all the people ardent believers,自觉 followers, and firm defenders of the Constitution.
20. 弘扬宪法精神 构建和谐社会
20. Promote the spirit of the Constitution and build a harmonious society
21. 全面贯彻实施宪法,是建设社会主义法治国家的首要任务和基础性工作。
21. The comprehensive implementation of the Constitution is the primary task and fundamental work for building a socialist country under the rule of law.
22. 学法以明道,用法以立身。
22. Study law to understand the way, and apply law to establish oneself.
23. 建立健全全社会忠于、遵守、维护、运用宪法法律的制度。
23. Establish and improve a system for the whole society to be loyal to, comply with, uphold, and apply the Constitution and laws.
24. 依法推进社会主义文化建设,保障人民群众文化权利的实现。
24. Advance the socialist cultural construction in accordance with the law, ensuring the realization of the cultural rights of the people.
25. 弘扬法治精神,服务科学发展
25. Promote the spirit of the rule of law and serve the scientific development.
26. 坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会、法治学校一体建设。
26. Adhere to the simultaneous advancement of law-based governance, law-based leadership, and law-based administration, and to the integrated construction of a law-based country, a law-based government, a law-based society, and a law-based school.
27. 知法守法用法,和气和谐和美。
27. Know the law, abide by the law, and use the law; harmony, harmony, and beauty.
28. 维护宪法权威,增强权利义务观念
28. Safeguard the authority of the Constitution, strengthen the sense of rights and obligations.
29. 贯彻实施“依法治国”方略,全面推进依法治校进程。
29. Implement the strategy of "governing the country according to law" and comprehensively advance the process of running schools according to law.
30. 全面推进社会建设法治化,保障和改善民生。
30. comprehensively promote the legalization of social construction, safeguard and improve people's livelihood.
31. 落实责任,强化措施,大力开展社会治安集中整治。?>
31. Implement responsibilities, strengthen measures, and vigorously carry out focused rectification of social public security.
32. 增强运用法治思维、法治方式深化改革、推动发展、化解矛盾、维护稳定的能力。
32. Enhance the ability to use the thinking and methods of rule of law to deepen reform, promote development, resolve contradictions, and maintain stability.
33. 法以民为本,民以法为天。
33. Law serves the people, and the people hold law as the heavens.
34. 法以民为本,民以法为天
34. The law is for the people, and the people regard the law as the heavens above.
35. 全省领导干部和国家工作人员充分认识学习法律、提高依法办事能力的重要性,做尊崇法律、运用法律、遵守法律、维护法律权威的表率。
35. Leading cadres and state employees throughout the province fully recognize the importance of studying law and enhancing their ability to handle affairs according to the law. They are to serve as role models by respecting the law, applying the law, adhering to the law, and upholding the authority of the law.
36. 深入贯彻实施《法治湖南建设纲要》,大力推进法治湖南建设,为科学发展、富民强省提供坚强的法制保障。
36. Deeply implement the "Outline for the Construction of Rule of Law in Hunan Province," vigorously promote the construction of rule of law in Hunan, and provide strong legal guarantees for the sound and rapid development and the enrichment of the people and the strengthening of the province.
37. 学法知法懂法事事讲法;守法用法护法人人普法
37. Study the law, understand the law, and know the law; talk about the law in everything; observe the law, use the law, and protect the law; everyone should promote legal knowledge.
38. 人人都是弘扬法制的宣传员,处处都是和谐五常的风景线
38. Everyone is a propagator of the rule of law, and everywhere is a landscape of harmonious five constants.
39. 法治兴则国兴,法治强则国强。
39. The rise of the rule of law leads to the rise of the country, and the strength of the rule of law contributes to the strength of the country.
40. 依法治国、执法为民、公平正义、服务大局、党的领导。
40. Rule of law, law enforcement for the people, fairness and justice, serving the overall interests, and the leadership of the Communist Party.
41. 依法行使民主权利,依法履行法定义务
41. Exercising democratic rights in accordance with the law and fulfilling statutory obligations in accordance with the law.
42. 坚持以质取胜,推动科学发展。
42. Adhere to winning through quality and promote the development of science and technology.
43. 弘扬宪法精神,服务科学发展。
43. Promote the spirit of the Constitution and serve the scientific development.
44. 坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一。
44. Uphold the organic unity of the Party's leadership, people's governance of the country, and the rule of law.
45. 弘扬社会主义法治理念,推进法制宣传教育深入开展。
45. Promote the socialist concept of rule of law and advance the in-depth implementation of legal education and publicity.