Products
面书号 2025-01-18 21:19 16
1. 没有完成不了的任务,没有克服不了的困难,没有战胜不了的敌人。
1. There are no tasks that cannot be completed, no difficulties that cannot be overcome, and no enemies that cannot be defeated.
2. 流血流汗不流泪,掉皮掉肉不掉队!
2. No tears shed despite blood and sweat; no falling skin, no loss of flesh, no desertion!
3. 仗怎么打,兵就怎么练!
3. As the battle is fought, so the soldiers are trained!
4. 防汛抗洪责任重于泰山,人民群众利益高于一切。
4. The responsibility for flood prevention and control is heavier than Mount Tai, and the interests of the people come first above all else.
5. 三,发一声吼,一起干杯,一饮而尽……三个多小时的时间,就在大家互相敬酒中很快地过去了。很多战友已经酒酣耳热,乘着酒兴老同志们一遍遍地说着感谢部队、感谢处长安排了这次活动的话,有的老同志借此约好了下次聚会的时间和东道主。真的应该多组织几次这样的活动,让老同志感受到部队的温暖,让新同志感受到部队的凝聚力。
5. Three, let out a roar, raise a toast together, and drain it in one go... In just over three hours, it passed quickly as everyone kept raising their glasses to each other. Many comrades were already quite tipsy, and taking advantage of the festive spirit, the older comrades kept expressing their gratitude to the unit and to the department head for organizing this event. Some even made plans for the next gathering and who would be the host. It's really a good idea to organize more such activities, so that the older comrades can feel the warmth of the unit, and the new comrades can experience the unit's cohesion.
6. 老前辈打江山功垂史册,当代人卫祖国继往开来
6. The elder generations built the foundation, their achievements are inscribed in history; the contemporary people guard the motherland, carrying forward the tradition and opening up new chapters.
7. 流血,流汗,不流泪。掉皮,掉肉,不掉队。
7. Bleed, sweat, but do not shed tears. Peel, lose flesh, but do not fall out of line.
8. 见红旗就扛,见荣誉就让。
8. Take up the red flag wherever you see it, and share the honor wherever it is found.
9. 加强战备,准备打仗。
9. Strengthen military readiness and prepare for war.
10. 严肃,活泼,团结,紧张。
10. Serious, lively, united, and tense.
11. 爱我军营,爱我中华!
11. Love my military camp, love my great China!
12. 枪听我的话,我听党的话。
12. Guns listen to my words, and I listen to the party's words.
13. 携笔从戎锤炼男儿本色,建功军营忠诚报效祖国
13. Carrying a pen into the military to temper the true essence of a man, to achieve great deeds in the camp, and to show loyalty and dedication to the motherland.
14. 科技大练兵,一切为打赢!
14. Intensive technological training, all for winning!
15. 聚会结束了,战友们依依不舍的分别,美好的记忆深深地留在大家的脑海里。至今我还一直沉浸在幸福的回忆里……我们会时常追忆那段激情燃烧的岁月。我们将永远珍藏这青春与理想的记忆。
15. The gathering ended, and the comrades parted with a sense of reluctance, leaving beautiful memories deeply etched in everyone's minds. To this day, I still immerse myself in the happy memories... We will often recall those passionate years. We will forever cherish these memories of youth and ideals.
16. 标语最基本的特征是语言简洁、具有宣传和鼓动性。要做到语言简洁,就得注意句式的选择、词语的选用、修辞手法的运用以及逻辑事理的表达。
16. The most basic feature of a slogan is its concise language and its propagandistic and motivational nature. To achieve conciseness in language, one must pay attention to the choice of sentence structure, the selection of words, the use of rhetorical techniques, and the expression of logical reasoning.
17. 当兵不习武,不算尽义务。武艺练不精,不算合格兵。
17. If a soldier does not practice martial arts, it does not count as fulfilling their duty. If martial arts are not mastered, it does not count as being a qualified soldier.
18. 谁英雄,谁好汉,训练场上比比看!
18. Who is a hero, who is a hero, let's compare on the training ground!
19. 杨柳依依,我们折枝送友,举杯壮怀,我们相拥告别,在岁岁年年《送战友》的歌声中,在告别军旗的场景中,我们迈着成熟的步伐,带着梦幻带着期待带着祝福,走上了不同的工作岗位。在市场经济的大潮中,我们用军人敢于面对挑战,敢于攻坚克难,敢于争先创优的特有气质,拼搏弄潮,闯出了一条又一条闪光的道路。如今都已事业有成,在我们中间,有身居要职的领导;有财亨通,具有开拓精神的厂长、经理,有其它岗位的社会中坚,并且,都拥有了幸福的家庭,这是我们彼此期盼和祝福的。
19. Willows sway gently, we pluck branches to send off our friends, we raise our cups to strengthen our resolve, we embrace each other as we bid farewell. In the songs of "Saying Farewell to Comrades" that resonate through the years, in the scene of parting with the military flag, we stride forward with mature steps, carrying dreams, expectations, and blessings, and embark on different career paths. Amidst the surge of the market economy, we use the unique qualities of soldiers who dare to face challenges, who dare to overcome difficulties, and who dare to strive for excellence, to swim against the current and carve out one shining path after another. Now, we have all achieved success in our careers. Among us, there are leaders holding important positions; there are factory directors and managers with prosperous finances and pioneering spirits; there are social pillars in other roles. Moreover, we all have happy families, which is what we have been longing for and wishing for each other.
20. 行事如风,纪律至首!
20. Act like the wind, discipline comes first!
21. 太平盛世确需居安思危,和平岁月更要警钟长鸣
21. In times of peace and prosperity, it is indeed necessary to be vigilant and anticipate dangers; in peaceful years, the bell of warning must ring constantly.
22. 挥汗洒泪洗娇气,脱皮掉肉铸金刚!
22. Sweating and shedding tears to wash away pettiness, peeling skin and flesh to forge an invincible金刚!
23. 武艺练不精,不算合格兵!
23. If martial arts are not practiced well, one is not considered a qualified soldier!
24. 铁的纪律,铁的连队,铁的作风,铁的素质。
24. Iron discipline, iron units, iron style, iron quality.
25. 永远做党和人民的忠诚卫士。
25. Always be a loyal guardian of the Party and the people.
26. 在我们平凡的日常里,大家都有令自己印象深刻的标语吧,标语的作用是便于“造势”,形成一种氛围,也容易起到“安民告示”的作用。还苦于找不到好的标语?
26. In our ordinary daily lives, everyone must have some slogans that leave a deep impression on them, right? The role of slogans is to facilitate "building momentum," creating an atmosphere, and it is also easy to serve as a "public notice" that brings peace to the people. Are you still struggling to find a good slogan?
27. 为我们的相聚,为我们各自的家庭幸福,为我们真挚深厚的友谊,干杯!
27. To our gathering, to the happiness of our respective families, and to our sincere and profound friendship, cheers!
28. 有为青年立志从军固国防,热血男儿精诚报国铸长城
28. Determined young men aspire to join the military to strengthen national defense, passionate sons devote their sincerity to serve the country and build the Great Wall.
29. 人们常说自己对故乡的山山水水一草一木都充满了感情。人老了,我对这话体会更深。不过我这里说的故乡不是生我的上海。而是远在千里之外的新疆阿克苏。我在新疆阿克苏兵团农场生活工作了三十年,占了我将近半辈子的人生,而且是人生最美好的青壮年时代。如今老了,每当和当年的老战友聚会的时候,一起谈论的最多的就是当年农场的生活。可以说新疆就是我的第二故乡,我常常想起农场的那些一草一木,想起农场的土坯垒起的房屋,想起农场边上那广袤的大漠,想起……
29. People often say that they have deep feelings for every hill and river, every blade of grass and tree in their hometown. As I get older, I understand this sentiment more deeply. However, the hometown I'm talking about here is not the Shanghai where I was born. It's Aksu, Xinjiang, a place thousands of miles away. I lived and worked in the Aksu Military Farm in Xinjiang for thirty years, which accounted for nearly half of my life, and it was the most vibrant and youthful period of my life. Now that I'm old, whenever I gather with my old comrades from those days, the most frequent topic of discussion is the life on the farm back then. You could say that Xinjiang is my second hometown, and I often think about the grass and trees on the farm, the houses made of mud bricks, the vast desert on the farm's edge, and so on...
30. 失去的是岁月,迎来的还是岁月。岁月的年轮永不止歇地转动,但留在我们心中的永远是你我年轻的模样和充满阳光的部队生活。我们虽然没有卓越的功勋,也没有成为彪炳千古的英雄豪杰,但这座大熔炉炼就了我们,幸运地成为各行各业的骨干,也炼就了将军、军事科学家。我们也曾栉风沐雨,风餐露宿,保卫着祖国的万里边疆,为军队强大、国家安全、人民幸福的美好理想作出贡献。共和国的旗帜上也染上我们的血汗,共和国的史册上也有我们跨越战火焇烟的雄姿,自卫反击战中,回荡着我们冲锋杀敌的呐喊。我们为半生军旅、十万里铁马冰河,一生奋斗,十万首大漠浩歌而自豪。每一个回忆都刻骨铭心,当歌而记。
30. What is lost is time, and what is welcomed is still time. The wheels of time never cease to turn ceaselessly, but what remains in our hearts forever is the youthful appearance of you and me and the sunny life of the military. Although we do not have outstanding achievements or become heroes who are renowned throughout history, this great melting pot has forged us, and we are fortunate to become the backbone of various industries, as well as generals and military scientists. We have also braved the wind and rain, eaten and slept outdoors, defending the vast borders of our motherland. We have contributed to the beautiful ideals of a strong military, national security, and people's happiness. Our blood and sweat have stained the flag of the republic, and our heroic figures have been recorded in the annals of the republic. In the war of self-defense and counterattack, the roars of our charge against the enemy echoed. We are proud of our half-century military career, ten thousand miles of iron horses and ice rivers, and a lifetime of struggle for a hundred thousand songs in the vast desert. Every memory is etched in our hearts, and we sing and remember.
31. 时光虽然已过去,你我分别奋斗在天南地北,生活在各个地方,有的已经退休,有的还在岗位,有的已经抱上了孙子,但不管在哪里,都闪烁着军人的光辉。你我均饱尝了岁月的`冷暖风霜,并渐渐步入老年,事业有成,妻儿促膝,感受了人生,享受了生活的酸甜苦辣。每当夜深人静时,一片怀念的心情油然而生:战友,你在何方?可都安好?真希望能再次相见,再一次重逢,再一次相聚,今天终于实现了。
31. Though time has passed, we have been striving in different parts of the country, living in various places, some of us have retired, some are still on duty, and some have already become grandparents. But wherever we are, we all shine with the glory of soldiers. We have both tasted the cold and warmth, the hardships and the joys of life, and are gradually stepping into old age, achieving success in our careers, enjoying close moments with our families, and experiencing the bitterness and sweetness of life. At times when the night is deep and quiet, a feeling of nostalgia naturally arises: Comrades, where are you? Are you all well? I truly hope to meet you again, to reunite, to gather together once more, and today, this dream has finally come true.
32. 当兵不习武不算尽义务武艺练不精不算合格兵。
32. To serve in the military without mastering martial arts does not fulfill one's duty; to not excel in martial arts is not to be considered a qualified soldier.
33. 提高全民防灾意识是做好防灾减灾工作的前提。
33. Raising the disaster prevention and mitigation awareness of the whole population is the premise for doing a good job in disaster prevention and mitigation work.
34. 忆往昔峥嵘岁月,十八年弹指一挥间。绿色的军营,整齐的队列、潇洒的军姿、艰苦的训练、嘹亮的歌声、整洁的内务、掷地有声的口号、铁一般的纪律以及在一朝一夕间你我建立的真挚的友情,这一切的一切仿佛昨天刚刚发生的故事,在你我的一生中成为一种挥之不去、不可磨灭的美好回忆。是军营锻造了我们坚定与坚强,是军营建立了你我深厚真挚的的战友之情。
34. Looking back at the rugged years of the past, eighteen years have slipped away in a blink. The green military camp, the neat formation, the elegant military posture, the arduous training, the resounding songs, the tidy living quarters, the resolute slogans, the iron discipline, and the sincere friendship we established in a moment – all of these seem like stories that just happened yesterday, becoming an unforgettable and indelible beautiful memory in our lives. It is the military camp that has forged our firmness and strength, and it is the military camp that has established the profound and sincere camaraderie between us.
35. 相聚不为歌舞升平游山玩水,也不为纪念英雄往事丰功伟绩。我们的话题永远围绕一个中心,那就是当年生活的琐琐碎碎鸡毛蒜皮。因为那就是我们生命的浪花、人生的印迹,它记录下我们的青春岁月,我们在这里找回过去的自己。
35. Our gatherings are not for the sake of singing and dancing, nor for enjoying the scenery and playing in nature, nor for commemorating the heroic past and great achievements. Our conversations always revolve around one central theme, which is the trivialities and trivial matters of our lives back then. Because that is the splendor of our lives, the marks of our existence, recording our youthful years, and here we find ourselves from the past.
36. 亏了我一人,幸福十亿人。
36. Losing one person benefits a billion people's happiness.
37. 光荣退伍,文明返乡。
37. With honor in retirement, returning home with civilization.
38. 战备是天,安全是地。
38. Preparedness is the sky, safety is the earth.
39. 由于受特定场合和表达手段以及信息接受者层次的限制,标语不能使用较长的句子。句式简短、字数较少、表情达意准确是标语语言简洁的基本要求。
39. Due to the limitations of specific occasions, means of expression, and the level of the information receiver, slogans cannot use longer sentences. Short sentences, fewer words, and accurate expression of meaning are the basic requirements for the brevity of slogan language.
40. 纪律是块铁,谁碰谁出血。
40. Discipline is like iron; anyone who touches it will bleed.
41. 无形战线,无名英雄,无私奉献,无尚光荣。
41. Invisible frontiers, anonymous heroes, selfless dedication, and unparalleled glory.
42. 在词语的选用上,就要做到通俗易懂、鲜明准确、亲切感人、生动活泼,同时力避华丽的辞藻尤其是多义词,因多义词(包括短语)的不同理解能够导致的语言歧义。
42. In the selection of words, it is necessary to achieve easy understanding, clarity, warmth, and vitality. At the same time, one should avoid ornate vocabulary, especially polysemous words, as different interpretations of polysemous words (including phrases) can lead to linguistic ambiguity.
43. 有了困难我们克服困难,没有困难我们创造困难!
43. In times of difficulty, we overcome difficulties; when there are no difficulties, we create them!
44. 过去年轻的时候,我们向往成熟和沧桑;可当今天拥有成熟,历经沧桑的时候,我们却又追寻青春的过去。我们就像不嫌家贫的老狗一样,护着自己的团队,恋着自己手里的那点文艺。这种劲头,今天看来实在很傻,但有的是青春的热情、自信和勇气。归结为一个字,那就是:纯真。当两鬓白发的时候,我们追寻当年的纯真。因为那段傻傻的青春岁月,是滋养我们生命的活水,是我们精神、心灵的一块绿地。正是为了追寻,为了重温,我们才从四面八方赶到这里。
44. In our youth, we aspired for maturity and experience; yet, when we now possess maturity and have experienced life's vicissitudes, we yearn for the past of our youth. We are like old dogs who don't mind the poverty of their home, fiercely protecting our teams and cherishing the little bit of artistry in our hands. This spirit, in today's eyes, seems quite foolish, but it is filled with the passion, confidence, and courage of youth. To sum it up in one word, it is: innocence. When our hair turns white, we yearn for the innocence of our youth. Because that foolish youth was the living water that nourished our lives, a green space for our spirit and soul. It is precisely for the pursuit, for the重温, that we have gathered from all directions here.
45. 大家就像当年在部队会餐时一样,举起了酒杯喊着
45. Everyone raised their glasses, just like during the military banquets in the past, and shouted...
46. 首战用我!用我必胜!!
46. First battle, let me take part! I am sure to win!!!
47. 当兵不怕死,怕死不当兵。
47. A soldier is not afraid of death; if one is afraid of death, one should not be a soldier.
48. 政治合格,军事过硬,作分优良,纪律严明,保障有力。
48. Politically qualified, military robust, with excellent performance, strict discipline, and strong guarantee.
49. 征兵号角唤热血男儿情,强军战歌奏强军复兴梦。
49. The call of the conscription horn stirs the passion of brave young men, and the war song of strengthening the military plays the dream of rejuvenating the military power.
50. 坚决完成任务!
50. Resolutely complete the task!
51. 30年了,带着对战友一生的思念,一世的牵挂,今日聚到一起,找回我们曾相思、相伴、相护的那个岁月。当昨天的回忆,以走近的方式变得遥远;当今天的相遇,以往事的沉淀为之感动时。彼此紧握的双手久久舍不得放下;问候话一接一。望着曾经天真而熟悉的脸额上,被岁月隽刻的年轮。我读懂了一种别样的真情、别样的深沉:这些年一路走过,或惆怅、或得意、或悔恨、或快乐……
51. After 30 years, with lifelong memories of our comrades and constant concern for them, we gather together today to recapture the days when we were longing for, accompanying, and protecting each other. As yesterday's memories become distant through proximity, and as today's encounters move us with the sedimentation of the past, our hands clasp tightly, reluctant to let go; the greetings come one after another. Gazing at the once innocent and familiar faces, marked by the years, I understand a different kind of sincere affection and depth: Throughout these years, we have walked together, experiencing melancholy, satisfaction, regret, and joy...
52. 八月走过的地方,阳光明媚,硕果累累。伴着21世纪的春光,迎着秋日的朝阳,第87个建军节踏着欢快的鼓点,如约而至,她像喷薄的日出,流光异彩;像潺潺的清泉,淌开了我们的心田;像一把火炬点燃了我们心中的希望,更像一盏明灯,把我们的前程照亮。欢度这个节日,因为我们曾经是军人,为了祖国的安宁、人民的幸福贡献了美好的青春。
52. The places traversed in August are bathed in bright sunshine and abundant in fruits. Accompanied by the springtime of the 21st century and facing the morning sun of autumn, the 87th Army Day arrives on the beat of joyous drums, as scheduled. She is like a rising sun bursting with radiant light; like a gentle stream that irrigates our hearts; like a torch that ignites the hope in our hearts; and even more like a guiding lamp that illuminates our future. Let us celebrate this festival, for we were once soldiers, contributing our beautiful youth for the peace of the motherland and the happiness of the people.
53. 退伍不退色,不忘军人本色庆祝老兵退伍横幅标语。
53. "Retire but not fade; never forget the essence of a soldier - Celebrating veterans' retirement banner slogan."
54. 在久违的日子,我们曾多少次打听彼此下落,只为送上一战友最诚挚的问候,别后的岁月,我们天各一方,但割不断彼此的牵挂和关怀。组织战友聚会的初衷,就是为了共同回味军旅历程,重温友情,再话当年;就是为了搭建互通互动与互助平台;就是为了整合战友信息资源,共创共享美好未来。大家团结起来,互相帮助,互相关心,不分高低贵贱,不论叶绿花红,如有困难,应多找找战友,那怕是互相闲聊,互相倾诉,也是一种需要,一种安慰,一种毫无暇思的精神寄托。我们衷心希望星火相传,接力温暖,把我们魂牵梦绕的战友之情传承到我们的下一代。
54. On the days long past, we have inquired about each other's whereabouts countless times, just to offer our dearest greetings to our fellow comrades. After our parting, we are scattered to different places, yet the care and concern between us remain unbroken. The original intention of organizing comrades' gatherings is to collectively relive our military journey, to rekindle friendships, and to reminisce about the past; it is to build a platform for mutual communication, interaction, and assistance; and it is to integrate the information resources of our comrades, to create and share a beautiful future together. United as one, helping and caring for each other, without any distinction of status or wealth, regardless of whether the leaves are green or the flowers are red, if faced with difficulties, we should seek out our comrades more often, even if it's just to chat or confide in each other—it is a need, a comfort, and a spiritual solace without any blemish. We sincerely hope that the spark will be passed on, the warmth接力, and that the deep affection between us will be passed down to the next generation.
55. 建设信息化部队,打赢信息化战争。
55. Build an informatized army to win informatized wars.
56. 头破血流不投降,只用坚持干到底,总有一天见太阳。
56. Beaten to a pulp but never surrender, only by persevering to the end will you eventually see the sun.
57. 平时多流汗,战时少流血。
57. "More sweat in peace, less blood in war."