Products
面书号 2025-01-18 17:26 10
1. 热烈庆祝中华人民共和国成立66周年!
1. Warmly celebrate the 66th anniversary of the founding of the People's Republic of China!
2. 各族人民大团结万岁。
2. Long live the great unity of all ethnic peoples.
3. 坚持党的领导人民当家作主依法治国有机统一。
3. Adhere to the organic unity of the Party's leadership, the people running the country as masters, and the rule of law.
4. 全面推进社会主义经济建设政治建设文化建设与和谐社会建设。
4. Comprehensive advancement of socialist economic construction, political construction, cultural construction, and the construction of a harmonious society.
5. 万紫千红迎国庆,片片红叶舞秋风;举国上下齐欢畅,家和国盛万事兴
5. A multitude of colors greet National Day, leaves of red dance with the autumn breeze; joy spreads across the country, as the family and the nation thrive, everything flourishes.
6. 举国上下共庆贺,祝愿祖国更强大。
6. The whole country celebrates together, wishing for the motherland to become even stronger.
7. 高举中国特色社会主义伟大旗帜不动摇,坚持中国特色社会主义道路不动摇,坚持中国特色社会主义理论体系不动摇。
7. Unwaveringly hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, steadfastly adhere to the path of socialism with Chinese characteristics, and resolutely adhere to the theoretical system of socialism with Chinese characteristics.
8. 紧密团结在以胡锦涛同志为的党中央周围,高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,推进中国特色社会主义事业不断取得新的胜利。
8. Solidly unite around the Party Central Committee with Comrade Hu Jintao at its core, hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents," and continuously achieve new victories in the cause of socialism with Chinese characteristics.
9. 24坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业!
9. Adhere to the One China Principle and promote the great cause of the peaceful reunification of the motherland!
10. 庆国庆标语50条
10. 50 slogans for National Day celebrations
11. 庆国庆,大家齐欢乐,五十六个民族共欢腾,祝我们的祖国欣欣向荣!?>
11. Celebrating the National Day, everyone is joyful, the 56 ethnic groups are jubilant together, wishing our motherland to thrive and prosper!
12. 落实科学发展观,建设和谐新农村。
12. Implement the Scientific Outlook on Development and build a harmonious new countryside.
13. 全面推进党的建设新的伟大工程。
13. Comprehensive promotion of the new great project of Party building.
14. 紧密团结在以胡锦涛同志为的党中央周围,万众一心,开拓奋进,谱写中华民族伟大复兴的新篇章。
14. Closely unite around the Central Committee with Comrade Hu Jintao at the core, work with one heart and one mind, forge ahead, and write a new chapter in the great rejuvenation of the Chinese nation.
15. 23实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!
15. Give full play to the maintenance and development of the fundamental interests of the vast majority of the people!
16. 构建社会主义和谐社会,促进社会公平正义。
16. Build a socialist harmonious society and promote social fairness and justice.
17. 锣声震天庆国庆,国盛民昌百事顺。
17. The sound of the gong resounds to celebrate National Day, with the country prosperous and the people thriving, all endeavors go smoothly.
18. 全国各族人民大团结万岁!
18. Long live the great unity of all ethnic groups of the nation!
19. 聚精会神搞建设,一心一意谋发展。
19. Concentrate on construction and strive for development with all one's heart and soul.
20. 喜迎建国周年盛典,举国同庆盛世佳节。祝全国人民节日快乐!
20. Welcoming the National Day anniversary grand celebration, the whole country celebrates the festive season of prosperity. Happy holidays to the people of all our nation!
21. 深化改革,扩大开放,为深入社会主义现代化建设而努力奋斗。
21. Deepen the reform, expand opening-up, and strive to advance the construction of socialist modernization.
22. 深入学习实践科学发展观,加强党的执政能力建设和先进性建设。
22. Deeply study and practice the Scientific Outlook on Development, and strengthen the construction of the Party's governing ability and advanced nature.
23. 适应新形势,抓住新机遇,再上新水平。
23. Adapt to the new situation, seize new opportunities, and reach a new level.
24. 22向全国广大工人农民知识分子和干部致敬!
24. Salute to the vast masses of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation!
25. 感恩伟大祖国,建设和谐新源。
25. Grateful for the great motherland, building a harmonious new origin.
26. 适应新形势,抓住新机遇,再上新水平!
26. Adapt to the new situation, seize new opportunities, and reach a new level!
27. 【1】
27. 【1】 This text appears to be incomplete, as it only includes a number and a bracketed item with no content. If you provide the missing content or the full text, I can assist with a translation.
28. 坚持独立自主的和平外交政策,始终不渝地走和平发展道路。
28. Adhere to an independent, autonomous peaceful foreign policy, and always unwaveringly pursue the path of peaceful development.
29. 【2】
29. 【2】 The text you've provided is very minimal and doesn't contain enough context to translate into English. It seems like it might be part of a list or a note, with the number "29" and the brackets possibly indicating an item number or a section identifier. Without additional context, the translation would simply be the same: 29. 【2】 This would imply a list item or section heading in English, but without more information, it's impossible to provide a meaningful translation.
30. 加强国防和军队现代化建设,在全面建设小康社会进程中实现富国和强军的统一。
30. Strengthen the modernization of national defense and the military, and achieve the unity of a wealthy country and a strong military in the process of building a moderately prosperous society in all respects.
31. 国泰民安,同贺祖国六十六华诞;
31. National peace and security, jointly celebrating the 66th anniversary of our motherland's founding.
32. 建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
32. Build a strong, prosperous, democratic, civilized, and harmonious socialist modernized country.
33. 高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,努力开创改革开放和现代化建设的新局面。
33. Holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents," we strive to create a new situation of reform, opening up, and modernization construction.
34. 全面推进社会主义经济建设政治建设文化建设社会建设以及生态文明建设和党的建设。
34. Comprehensively promote the socialist economic construction, political construction, cultural construction, social construction, as well as the construction of ecological civilization and the Party's construction.
35. 巩固和发展最广泛的爱国统一战线,坚持“一国两制”方针,为完成祖国统一大业而努力奋斗。
35. Solidify and develop the broadest patriotic united front, adhere to the policy of "one country, two systems," and strive to achieve the great cause of national reunification.
36. 和谐社会,国泰民安!
36. A harmonious society, a peaceful and prosperous country!
37. 21建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家!
37. Build a strong, prosperous, democratic, civilized, and harmonious socialist modernized country!
38. 国庆又逢仲秋月圆,伟大祖国大好河山,蒸蒸日上繁荣富强,神州共奔富丽康庄。
38. The National Day coincides with the Mid-Autumn Festival when the moon is full, the great motherland boasts magnificent rivers and mountains, prosperity and strength are on the rise, and the people of the entire country strive for a magnificent and prosperous future.
39. 大力弘扬以社会主义价值观为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神。
39. Vigorously promote the national spirit with socialist core values at its core and the contemporary spirit with reform and innovation at its core.
40. 解放思想实事求是与时俱进,坚定不移地推进改革开放。
40. Unshackle the mind, seek truth from facts, advance with the times, and resolutely promote reform and opening up.
41. 伟大的中华人民共和国万岁!
41. Long live the great People's Republic of China!
42. 深入贯彻党的方针政策,用科学发展观统领经济社会发展全局。
42. Deeply implement the Party's guidelines and policies, and lead the overall development of the economy and society with the scientific outlook on development.
43. .国庆又逢仲秋月圆,伟大祖国大好河山,蒸蒸日上繁荣富强,神州共奔富丽康庄。你们知道年庆国庆标语有哪些吗?下面,小编整理了年庆国庆标语50条给大家分享,希望能帮助大家,欢迎阅读!
43. The National Day coincides with the Mid-Autumn Festival, when the moon is full and round. Our great motherland boasts beautiful rivers and mountains, thriving and prosperous, and the whole nation is striving towards wealth and prosperity. Do you know what slogans are used for the National Day celebrations? Below, the editor has compiled 50 slogans for the National Day celebration to share with everyone, hoping they will be helpful. Welcome to read!
44. 25向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬!
44. Salute to all the democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life!
45. 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。
45. Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and strive for the new victory of building a moderately prosperous society in all respects.
46. 实现好维护好发展好最广大人民的根本利益。
46. Give full play to the role of maintaining, ensuring, and developing the fundamental interests of the vast majority of the people.
47. 努力超越,一切皆有可能。
47. Strive to exceed, everything is possible.
48. 万众一心众志成城奋力推进全面建设小康社会实现中华民族伟大复兴的光辉事业!
48. United as one, with a single will and determination, we strive to comprehensively build a moderately prosperous society and realize the great rejuvenation of the Chinese nation!
49. 建设社会主义新农村,形成城乡经济社会发展一体化新格局。
49. To build a new socialist countryside, and form a new pattern of integrated economic and social development between urban and rural areas.
50. 欣望江山千里秀,欢颂祖国万年春。
50. Look forward to the magnificent scenery of a thousand miles of land, joyfully sing the eternal spring of our motherland.
51. 弘扬我军听党指挥服务人民英勇善战的优良传统,培育当代革命军人核心价值观。
51. Carry forward the excellent tradition of our army in following the Party's command, serving the people, and being brave in battle, and cultivate the core values of revolutionary soldiers in the contemporary era.
52. 携手联欢迎佳节拥抱祖国庆国庆
52. United in celebration, we welcome the festive season and embrace the joy of National Day.
53. 实现国民经济又好又快发展。
53. To achieve better and faster development of the national economy.
54. 高举和平发展合作旗帜,推动建设持久和平共同繁荣的和谐世界。
54. Hold high the flag of peaceful development and cooperation, and promote the construction of a harmonious world with enduring peace and common prosperity.