祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

简短求佛经典语录,瞬间点燃心灵之光!

面书号 2025-01-16 06:15 7


It seems like you've provided a prompt but didn't include the text you want translated to English. Please provide the text you need translated, and I'll be happy to assist you.

1. 不要刻意去猜测他人的想法,如果你没有智慧与经验的正确判断,通常都会有错误的。

1. Do not deliberately guess others' thoughts; if you do not have the correct judgment of wisdom and experience, it is usually wrong.

2. 如来所说法,皆不可取、不可说、非法、非非法。

2. What the Buddha teaches, all is not to be taken, not to be spoken of, is not the Dharma, not non-Dharma.

3. 你不要一直不满人家,你应该一直检讨自己才对。不满人家,是苦了你自己。

3. You should not always be discontent with others; instead, you should continuously examine yourself. Being discontent with others only brings suffering to yourself.

4. 过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得。

4. The past mind cannot be obtained, the present mind cannot be obtained, and the future mind cannot be obtained.

5. 以物物物,则物可物;以物物非物,则物非物。物不得名之功,名不得物之实,名物不实,是以物无物也。

5. If something is treated as a thing, it can be treated as a thing; if something is treated as not a thing, it becomes not a thing. Things cannot achieve the merit of being named, and names cannot represent the reality of things. When names and things are not in harmony, it is because things are without substance.

6. 于一切法,应如是知,如是见,如是信解,不生法相。

6. Regarding all phenomena, one should know, perceive, and understand them in such a way that there is no arising of dharma-forms.

7. 着相修行百千劫,无相修行刹那间,若能万法尽舍却,顿悟入道须臾间。

7. Engaging in practice with attachment for countless eons, practicing without attachment in a moment's time. If one can let go of all methods, enlightenment into the path can be achieved in an instant.

8. 在一丛鲜花中,最突出的一朵总是最先被人采走。

8. Among a cluster of flowers, the most prominent one is always the first to be picked.

9. 一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。

9. All the laws of the world that are subject to change are like dreams, illusions, bubbles, and shadows, like dew and like lightning. They should be viewed in this way.

10. 菩萨于法,应无所住行于布施,所谓不住色布施,不住声香味触法布施。

10. The Bodhisattva, in relation to the Dharma, should act in generosity without any attachment, which means not being attached to the act of giving that is based on form, not being attached to the act of giving that is based on sound, smell, taste, touch, or dharma.

11. 若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。

11. If a bodhisattva has the concept of 'I', the concept of 'individual', the concept of 'all sentient beings', and the concept of 'longevity', then they are not a bodhisattva.

12. 若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。

12. If one seeks me through sight or seeks me through sound, such a person is on a wrong path and cannot see the Tathagata.

13. 当生如是心,我应灭度一切众生。灭度一切众生已,而无有一众生实灭度者。

13. When such a mind arises in me, I should extinguish all sentient beings. After extinguishing all sentient beings, there is actually no sentient being that has been extinguished.

14. 净心之要,无如念佛。一念相应一念佛,念念相应念念佛,佛号投于乱心,乱心不得不佛。

14. The key to a pure heart is nothing more than reciting the Buddha's name. With every thought that resonates with the Buddha's name, you recite a Buddha's name; with every thought that resonates with the Buddha's name, you recite a Buddha's name. When the Buddha's name is thrown into a turbulent mind, the turbulent mind cannot help but become a Buddha's mind.

15. 坐亦禅行亦禅,一花一世界,一叶一如来,春来花自青,秋至叶飘零,无穷般若心自在,语默动静体自然。

15. Sit in Zen, walk in Zen, a flower is a world, a leaf is a Buddha. In spring, flowers are naturally green; in autumn, leaves naturally fall. Infinite wisdom is at ease, and words, silence, movement, and stillness embody nature.

16. 不以得为喜,不以失为忧,顺其自然,随遇而安。

16. Take joy not in gaining, take sorrow not in losing, go with the flow, and be content with what comes.

17. 如有邪眼,业障不净,但应诵大乘,错过首义,尽善尽美。

17. If there is an evil eye and unclean karma, one should recite the Mahayana scriptures, but not miss the primary meaning, and strive for perfection.

18. 用一种修炼的心态去看待一切不如意的事情,你会坦然面对,快乐成长。

18. View all adverse things with a cultivation mindset, and you will face them calmly, growing happily.

19. 发菩提心者,非为己利,原为尽十方遍法界,一切极苦有情之所依怙。

19. Those who cultivate the bodhicitta are not for their own benefit; rather, they originate from the intention to be a refuge for all sentient beings in the ten directions and throughout the entire universe who are enduring extreme suffering.

20. 如心动则人妄动,伤其身痛其骨,于是体会到世间诸般痛苦。

20. If the heart is moved, one's actions become reckless, causing harm to one's body and pain to one's bones. Thus, one experiences the various sufferings of the world.

21. 所谓无上正等正觉者非他,即是真如本性,亦名自性清静心是也。

21. What is referred to as the Supreme Equal Perfect Enlightenment is none other than the true nature, also known as the inherent pure mind.

22. 愿我前世的罪永远消失,从此不再造恶业。南方没有阿弥陀佛。

22. May the sins of my past lives be forever erased, and from now on, I will no longer commit evil deeds. There is no Amitabha Buddha in the southern direction.

23. 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。

23. The Bodhi tree is not a tree, the bright mirror is not a dais, originally there is nothing, where could dust arise?

24. 名利双收,欲望会膨胀;与命运抗争以增加负担;和亲人打架势必疏远,得不偿失;和朋友吵架,只能让感情淡化,逐渐疏远。把时间留给自己,余生不长,善待自己才是最重要的。

24. Gaining both fame and fortune, desires will swell; struggling against fate will only add to the burden; fighting with one's relatives will inevitably lead to estrangement, which is not worth the effort; arguing with friends will only fade the feelings, and gradually lead to separation. Spend time on yourself, as life is short. Treating yourself kindly is the most important thing.

25. 如来是真语者、实语者、如语者、不诳语者、不异语者。

25. Tathāgata is the true speaker, the speaker of reality, the speaker in accordance with truth, the speaker who does not lie, and the speaker who does not speak diversely.

26. 毗婆尸佛偈身从无相中受生,犹如幻出诸形像。幻人心识本来无,罪福皆空无所住。

26. The Vipassana Buddha verse states: "The Buddha's body arises from the formless, just like forms emerging from a dream. The dreamer's mind originally has no existence, and both sins and merits are empty, with no abiding place."

27. 熬过去,熬过去,最终熬过去。为什么不提前想通,找那么多委屈?能放下的,放不下的,都终于放下了,为什么不开心的放下,那么多疲惫的心该怎么办。

27. Endure, endure, and eventually endure. Why not think it through early on and find so much injustice? The things that can be let go of, and the things that can't, have finally been let go of. Why not let go with a cheerful heart? What should be done with all those weary hearts?

28. 道人非同善人,如鹤立鸡群,劲挺自持,不顺人情,超群脱俗。

28. The Taoist is not the same as a kind-hearted person; he is like a crane standing among chickens, strong and upright, not yielding to human emotions, transcending the ordinary and the mundane.

29. 由爱故生忧,由爱故生怖,若离于爱者,无忧亦无怖。

29. Because of love, there arises worry; because of love, there arises fear. If one is separated from love, there is neither worry nor fear.

30. 不离当处常湛然,亲切无过此语,觅则知君不可见,但于当处湛然,二边坐断使平稳。

30. Always serene at the present moment, there is no more intimate expression than this; when seeking, you realize that you cannot see me, but only at this present moment can you find the serene state. Cutting off both extremes and achieving stability.

31. 凡事都有定数,凡事不能强求,只要你尽力,就能坦然处之。

31. There is a predetermined fate for everything, and nothing can be forced. As long as you do your best, you can face it calmly.

32. 如果你不给自己烦恼,别人也永远不可能给你烦恼。因为你自己的内心,你放不下。

32. If you do not give yourself烦恼 (trouble/distress), others can never give you烦恼 (trouble/distress) either. Because it is your own heart that you cannot let go of.

33. 放手是为了更好的前进。好的坏的都没了,好的坏的都没了。人生的命运,就像窗外的雨,已经湿透了,湿了,走了,远了。曾经的美好在心底,曾经的悲伤在背后,不爱不恨。过去的永远是过去,那个人,那个事,那个感觉,无论你想要什么,都是过眼云烟。学会放下,人生总是从告别走向明天。

33. Letting go is for a better way forward. The good and the bad are gone, all the good and the bad are gone. The fate of life, like the rain outside the window, has already soaked through, it's wet, it's gone, it's far away. The beauty of the past is in the heart, the sadness of the past is behind, without love or hate. The past will always be the past, that person, that thing, that feeling, no matter what you want, it's just a fleeting cloud. Learn to let go, life is always moving from farewell to tomorrow.

34. 人生舞台的大幕随时可能拉开。关键是你愿意履行还是选择逃避。

34. The curtain of the stage of life may rise at any moment. The key is whether you are willing to fulfill your role or choose to evade it.

35. 笑看花开,是一种宁静的喜悦;静赏花落,是一份随缘的自在。

35. Enjoying the blooming flowers with a serene joy; calmly watching the flowers fall is a sense of ease that comes with letting things be.

36. 命由己造,相由心生,世间万物皆是化相,心不动,万物皆不动,心不变,万物皆不变。

36. One's destiny is shaped by oneself, one's appearance is rooted in the heart. All things in the world are transformations of appearances. If the heart does not move, all things remain still. If the heart does not change, all things remain unaltered.

37. 如来说:一切法皆是佛法。所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。

37. The Buddha said: "All dharmas are the Dharma of the Buddha." The term "all dharmas" does not mean all dharmas, hence it is called "all dharmas."

38. 佛言:人系于妻子舍宅,甚于牢狱。牢狱有散释之期,妻子无远离之念。情爱于色,岂惮驱驰。虽有虎口之患,心存甘伏。投泥自溺,故曰凡夫。透得此门,出尘罗汉。

38. The Buddha said: People are more tied to their wives, children, and homes than to prisons. Prisons have a time for release, but wives have no desire to leave. If one is attached to the physical form due to emotional love, why would one fear to be driven? Even with the danger of a tiger's mouth, one's heart is willing to submit. Drowning oneself in mud, thus it is said that one is an ordinary person. If one passes through this gate, one becomes an Arhat who has transcended the dust of the world.

39. 你可以拥有爱,但不要执著,因为分离是必然的。

39. You can have love, but do not become attached, because separation is inevitable.

40. 生活很累。现在不累,以后会更累。生活很苦。现在不苦,以后会更苦。累了才有闲。只有苦了才会知道甜。

40. Life is tiring. Now it's not tiring, but it will be more tiring in the future. Life is bitter. Now it's not bitter, but it will be more bitter in the future. One has leisure only when they are tired. Only when one experiences bitterness will they know the sweetness.

41. 若真修道人,不见世间过。若见世间过,即非真修者。

41. If one is truly a cultivator of the Way, they do not see the faults of the world. If they do see the faults of the world, they are not truly cultivators.

42. 华严奥藏,法华秘髓,一切诸佛之心要,菩萨万行之指南,皆不出于此也。欲广叹述,穷劫莫尽,智者自当知之。

42. The profound mysteries of the Avatamsaka Sutra, the secret essence of the Lotus Sutra, the core of all the Buddha's teachings, and the guiding light for the myriad practices of the bodhisattvas, all of these do not transcend this. If one were to extensively extol and describe it, the vastness of the eons would not suffice to exhaust its depth, and the wise should naturally comprehend this.

43. 虽然鸟飞得高的时候看不到自己的影子,但是鸟落地的时候影子一定会出现,而且影子从来没有离开过自己。同样,我们勤劳的果实不会在土地上得到回报,也不会在石头上得到回报,但总有一天会在我们自己身上得到回报。

43. Although birds cannot see their shadows when they fly high, their shadows will definitely appear when they land, and the shadow has never left them. Similarly, the fruits of our hard work will not be rewarded on the land, nor will they be rewarded on the rocks, but one day they will be rewarded on us ourselves.

44. 佛祖奚以异于人,而所以异于人者,能自护心念耳。

44. What is the difference between the Buddha and ordinary people? The difference lies in the ability to protect one's own heart and thoughts.

45. 人太在乎自己的欲望,才会在乎别人的反应。如果他们没有得到他们想要的,他们会感到很受伤。如果你贪心,别人就很难发现和利用你的欲望,达到他的目的。烦恼是自己造成的,越贪婪,越脆弱,越在乎自己,越痛苦,越想要,越失去,因为贪婪而越受伤。欲望越少,越无敌。俗话说,无欲则刚。

45. People care about others' reactions because they are too concerned about their own desires. If they don't get what they want, they will feel deeply hurt. If you are greedy, it is hard for others to discover and exploit your desires to achieve their goals. Troubles are self-inflicted; the more greedy, the more fragile, the more self-centered, the more painful, the more you want, the more you lose, and the more hurt you get because of greed. The less desire, the more invincible. As the saying goes, "Where there is no desire, there is strength."

46. 他只需要一个安静的角落,只需要一个倾心的美丽,但现实束缚了他,锁住了他轮回的梦想。

46. He only needed a quiet corner, only needed a captivating beauty, but reality束缚了他,锁住了他轮回的梦想。

47. 凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,则见如来。

47. All phenomena are illusionary. If one sees the non-phenomenality of all phenomena, then one sees the Buddha.

48. 布施不是有钱人的专利品,而是一分虔诚的爱心。

48. Charity is not a privilege of the wealthy, but a token of sincere loving kindness.

49. 欲知前世因,今生受者是;欲知来世果,今生作者是。

49. To know the cause of the past life, look to the sufferer of this life; to know the result of the next life, look to the doer of this life.

50. 若人欲了知,三世一切佛。应观法界性,一切唯心造。

50. If one wishes to understand, all the Buddha of the three worlds. One should contemplate the nature of the Dharma realm, all things are created by the mind.

51. 狂妄的人有救,自卑的人没有救,认识自己,降伏自己,改变自己,才能改变别人。

51. The proud have hope for salvation, but the humble do not. One must know oneself, conquer oneself, and change oneself before they can change others.

52. 声在闻中,自有生灭。非为汝闻声生声灭,令汝闻性为有为无。

52. Sounds are heard in the ear, and naturally they arise and perish. It is not that you hear the arising and ceasing of sounds to make you think the hearing nature is either existent or non-existent.

53. 人生,总有一些得与失,一些喜怒哀乐,我们无法掌控,无法预测,会突然降临。我们能做的就是积极应对,调整自己。如果你快乐,就尽量控制自己,不要因为快乐而标榜自己。悲伤是努力战胜自己,不要因为悲伤而迷失自己,痛苦。各种人生,无论得失悲喜,坦然面对,得到,不否认,失去,不回避,从容应对。

53. Life always brings some gains and losses, some joys and sorrows that we cannot control or predict, and they may suddenly arrive. What we can do is to respond positively and adjust ourselves. If you are happy, try to control yourself and do not boast about your happiness. Sadness is the effort to conquer oneself; do not lose yourself or be overwhelmed by sadness. Face all aspects of life, whether gains, losses, joys, or sorrows, with composure. Accept what you gain without denial, and face what you lose without avoidance, dealing with it calmly.

54. 如果你爱,生活处处可爱。如果你讨厌它,生活到处都是可恨的。感恩的话,哪里都可以感恩。如果你成长,一切都可以成长。不是世界选择了你,而是你选择了世界。既然无处可逃,不如快乐一点。既然没有净土,不如打坐。既然没有得到我想要的,我宁愿解脱。

54. If you love, life is adorable everywhere. If you hate it, life is hateful everywhere. Be grateful wherever you are. If you grow, everything can grow. It's not that the world chose you, but you chose the world. Since there's nowhere to escape, might as well be happy. Since there's no pure land, might as well meditate. Since I haven't received what I want, I'd rather be released.

55. 佛法无多子,长远心难得,学道如初心,作佛也有余,始终总不变,真是大丈夫。

55. Buddhism has no many children, the long-term mind is hard to find, studying the path as a beginner, becoming a Buddha is also more than enough, remaining unchanged from beginning to end, truly a great man.

56. 欲望就像你手中的沙子。抓得越紧,输得越多。学会放手,舍得放弃,你才能真正得到。得与失,但相对而言,你以为拥有的时候,你可能正在失去;当你感到失落的时候,你也许就能得到它。

56. Desire is like the sand in your hands. The tighter you grasp it, the more you lose. Learn to let go and be willing to give up, and you will truly gain. Gain and loss, but relatively speaking, when you think you are gaining, you might actually be losing; when you feel lost, you may just be able to gain it.

57. 笑着面对,不去埋怨。悠然,随心,随性,随缘。

57. Face the situation with a smile, do not complain. Be at ease, follow your heart, follow your nature, follow your fate.

58. 缘起法身偈诸法因缘生,我说是因缘。因缘尽故灭,我作如是说。

58. From the origin of the body of the cause, all phenomena arise from causes. I say they arise from causes. When causes are exhausted, they cease to exist; thus I speak.

59. 应如是生清净心,不应住色生心,不应住声香味触法生心,应无所住而生其心。

59. Thus, one should cultivate a pure and clean mind, not fixating on form to generate thoughts, not fixating on sound, smell, taste, touch, or dharma to generate thoughts, but to generate thoughts without any attachment or fixation.

60. 诸法因缘生,诸法因缘灭。因缘生灭法,佛说皆是空。

60. All phenomena arise due to causes and conditions; all phenomena cease due to causes and conditions. The arising and ceasing of phenomena, the Buddha says, are all emptiness.

61. 若能自识本心,念念磨练;莫住者,即自见佛性也。

61. If one can recognize one's own true nature and cultivate it with each thought, without stopping, then one will naturally see one's Buddha-nature.

62. 当你忘记了过去,满足于现在,忽略了未来,你就站在了人生的巅峰。当成功不会让你太开心,失败不会对你怎么样,平淡不会淹没你,你就站在了人生的巅峰。当你微笑着回忆过去,怀着希望的心向前看,怀着宽厚的心向下看,怀着平静的心向上看,你就站在了灵魂的最高处。

62. When you forget the past, are content with the present, and ignore the future, you stand at the peak of life. When success does not make you overly happy, failure does not harm you, and the mundane does not engulf you, you stand at the peak of life. When you smile at the memories of the past, look forward with hope, look down with tolerance, and look up with peace, you stand at the highest point of your soul.

63. 念佛不迷茫不就是禅定吗?禅修可以忘掉一切,那为什么不读真佛呢?禅,清净中的禅,禅与清净,相辅相成,但世人偏执,自赞毁他,很像水火不相容。

63. Isn't not being confused by reciting Buddha's name just meditation? If meditation can forget everything, why not read the true teachings of the Buddha? Zen, the Zen in purity, Zen and purity, complement each other. However, the world is biased, praising oneself and belittling others, which is very much like water and fire not being compatible.

64. 报君今日是十六,念佛须当戒*欲。*欲断时生死断,便是如来亲眷属。

64. Today, the 16th day, inform you that reciting Buddha's name should be accompanied by the戒*of desire.*When desire is severed, life and death are cut off, and that is the kinship of the Buddha.

65. 人生有八苦:生,老,病,死,爱别离,怨长久,求不得,放不下。

65. Life has eight sufferings: birth, old age, illness, death, separation from loved ones, long-lasting resentment, not obtaining what one seeks, and being unable to let go.

66. 人身难得,佛法难闻。人身难得今已得,佛法难闻今亦闻。此身不向今生度,更向何生度此身。

66. It is rare to obtain a human body, and it is difficult to hear the Dharma. Now that I have obtained a human body, I have also heard the Dharma. If I do not seek to be enlightened in this life, when else will I seek to enlighten this body?

67. 此有故彼有,此生故彼生;此无故彼无,此灭故彼灭。

67. If there is this, there is that; if this arises, that arises. If there is not this, there is not that; if this ceases, that ceases.

68. 人生中,很多成功、失败、得失都不是我们都能预料到的,很多东西是我们承受不起的。但是,只要努力,付出后得到一份平静,得到的其实是一种幸福。

68. In life, many successes, failures, gains, and losses are not things that we can all predict. There are many things that we cannot bear. However, as long as we strive and make efforts, we can find a sense of peace after giving it our all, and what we actually gain is a form of happiness.

69. 学道犹如守禁城,昼防六贼夜惺惺,将军主帅能行令,不动干戈致太平。

69. Cultivating the Tao is like guarding an imperial city, day and night warding off the six thieves. If the general and commander can issue orders, they can achieve peace without resorting to warfare.

70. 为何不必