口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

新领导团队亮相:换届成功,未来展望!

面书号 2025-01-15 18:42 8


1. 中华人民共和国的国家机构实行民主集中制的原则!

1. The state organs of the People's Republic of China are governed by the principle of democratic centralism!

2. 实行民主选举,民主决策,民主管理,民主监督

2. Practice democratic elections, democratic decision-making, democratic management, and democratic supervision.

3. 换届标语

3. Election slogan

4. 参加选举是人民当家作主管理国家事务的主要途径!

4. Participating in elections is the main way for the people to govern the country's affairs!

5. 维护法律的权威性,严厉制裁破坏选举的行为!

5. Uphold the authority of the law and severely punish acts that disrupt elections!

6. 全面贯彻落实科学发展观,认真做好市镇两级人大换届选举工作!

6. Comprehensive implementation of the Scientific Outlook on Development, earnestly do a good job in the election work for the replacement of the people's congresses at both city and town levels!

7. 积极参加换届选举,依法行使民主权利!

7. Actively participate in the election of new leaders and exercise democratic rights in accordance with the law!

8. 加强党的领导,依法搞好区县、乡镇两级人大换届选举!

8. Strengthen the Party's leadership and conduct the election of the two-level people's congresses at the county and township levels in accordance with the law!

9. 依法主动进行选民登记,积极行使自己选举权利!

9. Actively register as voters in accordance with the law and actively exercise your right to vote!

10. 加强基层民主政治建设,构建社会主义和谐社会

10. Strengthen the construction of grassroots democratic politics and build a socialist harmonious society.

11. 珍惜民主权利,踊跃参加市镇两级人大换届选举!

11. Cherish the democratic rights and actively participate in the election of the municipal and town-level people's congresses for their term replacements!

12. 努力为人民服务!

12. Strive to serve the people!

13. 加强村委会建设,巩固和发展安定团结的政治局面;

13. Strengthen the construction of village committees and consolidate and develop a stable and united political situation.

14. 营造好的换届工作环境,提升组织工作满意度。

14. Create a good working environment for the smooth transition of leadership, and enhance the satisfaction of organizational work.

15. 严厉打击一切干扰破坏选举工作的违法犯罪行为!

15. Strictly crack down on all criminal and illegal acts that disrupt or interfere with the election work!

16. 深入开展整治选人用人上不正之风,提升组织工作满意度

16. Deeply carry out the rectification of unhealthy practices in personnel selection and appointment, and enhance the satisfaction of the organization's work.

17. 积极行使民主权利,踊跃参加县、镇(乡)人大换届选举!

17. Actively exercise democratic rights and actively participate in the county, town (village) people's congress elections!

18. 中华人民共和国的一切权力属于人民!

18. All power in the People's Republic of China belongs to the people!

19. 依法进行选民登记 积极行使选举权利

19. Legally Register to Vote and Actively Exercise the Right to Vote

20. 积极行使民主权利,投下神圣而庄严的一票!

20. Actively exercise democratic rights and cast a sacred and solemn vote!

21. 切实防止和及时处理干扰破坏选举的违法行为!

21. Effectively prevent and promptly handle illegal acts that interfere with or disrupt elections!

22. 发展社会主义民主政治,建设社会主义政治文明,全面建设小康社会!

22. Develop socialist democratic politics, build a socialist political civilization, and comprehensively build a moderately prosperous society!

23. 人民选我当代表,我当代表为人民!

23. The people choose me as their representative; I serve as a representative for the people!

24. 严格遵守法律程序,依法选好人民代表!

24. Strictly adhere to legal procedures and elect excellent representatives of the people in accordance with the law!

25. 全面贯彻落实科学发展观,推动XX经济社会又好又快发展!

25. Comprehensive implementation of the Scientific Outlook on Development, promoting the better and faster development of the economy and society of XX!

26. 年月日为选举市镇两级人大代表选举日!

26. The date for the election of town and district-level people's representatives is [Year-Month-Day]!

27. 认真贯彻选举法,搞好县、镇(乡)人民代表大会代表选举!

27. Implement the Electoral Law meticulously and ensure the smooth conduct of the election of representatives to the People's Congresses at the county and town (village) levels!

28. 坚持党的领导是搞好区县、乡镇两级人大换届选举的`根本保证!

28. Adhering to the leadership of the Communist Party is the fundamental guarantee for successfully conducting the electoral换届 at both the county and township levels!

29. 全面贯彻执行《选举法》 确保换届选举依法进行

29. Full and thorough implementation of the "Election Law" to ensure that the electoral process is conducted in accordance with the law.

30. 营造风清气正换届环境,保证换届工作顺利进行

30. Create a clean and positive environment for the transition of leadership, ensuring the smooth progress of the transition work.

31. 搞好区县、乡镇两级人民代表大会换届选举,构建社会主义和谐社会!

31. Conduct the electoral succession of the people's congresses at both the county and township levels well, and build a socialist harmonious society!

32. 村民直接选举村委会干部是党的群众路线的新发展;

32. The direct election of village committee cadres by villagers is a new development in the Party's mass line.

33. 珍惜民主权利 投好神圣一票

33. Cherish democratic rights and cast your sacred vote wisely.

34. 严禁以砸毁票箱、撕毁选票、冲击选举会场等手段破坏和妨害选举。

34. It is strictly forbidden to disrupt and obstruct the election by means such as smashing ballot boxes, tearing up ballots, and charging into the election venue.

35. 认真开好新一届第一次区(县、乡、镇)人民代表大会!

35. Carefully convene the first session of the new term of the People's Congress at the district (county, town, or rural) level!

36. 认真贯彻执行选举法,切实搞好市镇人大代表大会代表选举!

36. Strictly implement the Electoral Law and ensure the proper conduct of the election of representatives to the municipal and town people's congresses!

37. 认真做好选民登记工作,切实保障选民的民主权利!

37. Carefully carry out the work of voter registration, effectively safeguard the democratic rights of voters!

38. 提升正气 打击邪气 坚持原则 确保换届工作顺利进行。

38. Promote righteousness, combat evil, adhere to principles, and ensure the smooth progress of the transition of power.

39. 珍惜民主权利,踊跃参加县、镇(乡)人大换届选举!

39. Cherish the democratic rights and actively participate in the county, town (village) people's congress elections!

40. 贯彻城镇同比,落实同票同权,搞好人大换届选举!

40. Implement urban comparisons, ensure equal voting rights, and promote the smooth transition of people's congress elections!

41. 人民当家作主的根本途径和形式是人民代表大会!

41. The fundamental way and form for the people to govern themselves is through the People's Congresses!

42. 严肃认真的地执行选举法律法规,保障选举依法顺利进行!

42. Strictly and seriously implement the election laws and regulations to ensure the smooth and lawful conduct of the election!

43. 加强社会主义民主与法制建设,巩固和发展安定团结的政治局面!

43. Strengthen the construction of socialist democracy and the rule of law, and consolidate and develop a stable and united political situation!

44. 严禁采用诬告陷害、诽谤中伤他人,或制造和传播小道消息扰乱换届工作。

44. It is strictly prohibited to make false accusations, defame or libel others, or fabricate and spread rumors to disrupt the transition of leadership.

45. 人大代表代表人民管理国家事务!

45. Members of the People's Congress represent the people in managing state affairs!

标签: 换届标语