名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

春节民间智慧:64句经典谚语,助你过个好年!

面书号 2025-01-15 04:32 7


1. 岳麓山在长沙市区之西,东临湘江,面积约平方公里,古人赞誉其碧嶂屏开,秀如琢珠。唐宋以来,岳麓山即以林壑幽美,山幽涧深闻名。六朝罗汉松唐宋银杏明清松樟相当着名;爱晚亭蟒蛇洞岳麓书院等景观闻名遐迩。岳麓山春天满山葱绿花朵怒放;夏日幽静凉爽;秋天枫叶流丹,层林尽染;隆冬玉树琼枝,银装素裹,四季风景宜人。

1. Yuelu Mountain is located to the west of Changsha city, with the Xiangjiang River to its east. It covers an area of about 1 square kilometer. Ancient people praised it as a green barrier opening up, beautiful as polished pearls. Since the Tang and Song dynasties, Yuelu Mountain has been famous for its beautiful forests and deep valleys. The Six Dynasties'罗汉松, Tang and Song dynasties' ginkgo trees, and Ming and Qing dynasties' pine and cypress trees are quite famous; the Aiwan Pavilion, the Python Cave, and Yuelu Academy are well-known attractions. In spring, Yuelu Mountain is covered with lush greenery and blooming flowers; in summer, it is quiet and cool; in autumn, the maple leaves turn red, and the layers of trees are dyed red; in the harsh winter, the trees are adorned with snow and ice, making the scenery pleasant all year round.

2. 二十三,灶王爷上了天。

2. The Kitchen God ascended to heaven on the 23rd day.

3. 缸穿裙,大雨淋;盐出水,铁出汗,雨水不少见。

3. The pot is pierced and the rain pours through; salt dissolves and iron sweats, it's not uncommon to see rainwater.

4. 有一串儿一串儿的紫藤叶,有一串儿一串儿的冬枣叶,有一串儿一串儿的石榴叶,还有一串儿一串儿金光灿灿的白腊叶。细长的身躯,细直轻柔的头发,这少女满面红光地在秋日中悠悠飘下,让我心中荡起羡慕的涟漪。

4. There are strings of purple wisteria leaves, strings of winter jujube leaves, strings of pomegranate leaves, and strings of shimmering white poplar leaves glistening with gold. With a slender figure, hair that is straight and delicate, the girl, radiant with a rosy glow, floats gracefully in the autumn breeze, stirring a wave of envy in my heart.

5. 下了山,站在一片空地上,抬头向上看,你会看到一片湛蓝的天空,那天空蓝的让人神往,它把你的视线紧紧吸引,让你久久不忍移开,一年四季中,不管是深冬还是盛夏,森林的上空总是蓝晶晶的,有了这蓝天,美丽的森林显得更加雄伟壮丽,天空中还飘着朵朵白云,白云一会变成小白兔一会变成小山羊变化无穷,美妙极了。

5. After descending the mountain and standing on an open ground, looking up, you will see a vast expanse of azure sky. That sky is so blue that it is captivating, drawing your gaze tightly and making you reluctant to look away. Throughout the year, whether it's the depths of winter or the height of summer, the sky above the forest is always sparkling blue. With this blue sky, the beautiful forest appears even more majestic and magnificent. Floating in the sky are fluffy white clouds, which change endlessly, transforming into little white rabbits and small goats, making the scene wonderfully enchanting.

6. 如果我有台遥控器,就永远点播你的频道,锁定你的笑意。如果我有台时光机,就永远停在你的身旁,四季不分离。亲爱的,五一快乐!

6. If I had a remote control, I would always tune in to your channel, locking in your smile. If I had a time machine, I would always stay by your side, never separated by the seasons. My dear, Happy Labor Day!

7. 五月南风下大雨,六月南风飘飘晴;六月十九,无风水也吼。

7. In May, under the south wind, heavy rain falls; in June, with the south wind gently blowing, it's clear and sunny; on the 19th of June, even without wind, it roars.

8. 中秋一词,最早见于《周礼》。根据我国古代历法,农历八月十五日,在一年秋季的八月中旬,故称中秋。一年有四季,每季又分孟仲季三部分,三秋中第二月叫仲秋,故中秋也称为仲秋。到魏晋时,有谕尚书镇牛淆,中秋夕与左右微服泛江的记载。直到唐朝初年,中秋节才成为固定的节日。《唐书?太宗记》记载有八月十五中秋节。中秋节的盛行始于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的主要节日之一。这也是我国仅次于春节的第二大传统节日。

8. The term "Mid-Autumn Festival" first appeared in the "Rites of Zhou." According to our ancient calendar, the 15th day of the eighth lunar month, in the middle of the autumn season, is therefore called the Mid-Autumn Festival. There are four seasons in a year, and each season is divided into three parts: early, middle, and late. The second month of the three autumn months is called the middle autumn, so the Mid-Autumn Festival is also known as the middle autumn. During the Wei and Jin dynasties, there is a record of the Secretary of State, Zhen Niu, secretly traveling on the river with his attendants on the evening of the Mid-Autumn Festival. It was not until the early Tang Dynasty that the Mid-Autumn Festival became a fixed holiday. The "Book of Tang: Records of Emperor Taizong" mentions the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the eighth lunar month. The popularity of the Mid-Autumn Festival began in the Song Dynasty, and by the Ming and Qing dynasties, it had become as famous as the New Year's Day, becoming one of the main festivals in our country. This is also the second largest traditional festival in our country, second only to the Spring Festival.

9. 右边是一座假山,假山上有青青的小草;有盛开着的山茶花,粉红粉红的,像我们灿烂的笑脸;还有挺拔的松树,一年四季它总是高高地仰者头,我最佩服松树了,它最勇敢;那绿色丛中的一团红色的火焰就是枫树,那一簇簇的山楂树上结有一串串的红色小果子,真像美丽的红珍珠摇摇欲坠。假山上还有两座小塔,像两个站岗的士兵,守卫着阵地。

9. To the right is an artificial hill, covered with lush green grass; there are blooming camellias in shades of pink, resembling our radiant smiles; and there are towering pines that always hold their heads high throughout the four seasons. I admire the pines the most, for they are the most courageous; within the greenery, there is a cluster of maple trees, their red foliage resembling a group of red flames. The clusters of hawthorn trees are laden with red berries, looking like beautiful red pearls that are about to fall. The artificial hill also features two small pagodas, resembling two guards on duty, defending the position.

10. 小草挺直了腰杆,身子随着轻风缓缓地舒展着,像旧时教书的先生,摇头晃脑地吟着春天的诗。

10. The little grass straightened its back, its body gently stretching with the light breeze, resembling an old-time teacher of literature, nodding and shaking his head as he recited poems of spring.

11. 二十四扫房子。

11. Sweep the house thoroughly.

12. 初二的面,初三的盒子往家转。

12. The face of the second year, the box of the third year turns back home.

13. 二十九蒸馒首。

13. Twenty-nine steamed buns.

14. 滴水成冰:水滴下去就结成冰。形容天气十分寒冷。

14. Drop of water turns to ice: The water droplet immediately turns into ice. This idiom describes an extremely cold weather.

15. 年到二十一,人家欢喜涯叹息。

15. From fifteen to twenty-one, others are joyful while I sigh.

16. 二十八,把面发。

16. Twenty-eight, knead the dough.

17. 一生朋友,两肋插刀,三餐同食,四季相伴,五湖相聚,六月赴汤,七星情谊,八方相助,久久相思,十分感谢!感恩节,谢谢有你!

17. A lifetime of friendship, through thick and thin, sharing meals three times a day, accompanied through all four seasons, gathering in five lakes, joining in the warmth of June, the bond of seven stars, assistance from all eight directions, endless longing, and heartfelt gratitude! Thanksgiving, thank you for being here!

18. 三十晚上熬一宿。

18. Stay up all night on the 30th.

19. 将把新年过,衣服要周全。

19. We will celebrate the New Year, and we need to be fully dressed.

20. 十三、十四窜汤丸。

20. Thirteen, fourteen, pill balls.

21. 偶尔有烦恼,自己心情最重要;天天快乐当然好,也要风雨调味道;春风得意春虽好,毕竟四季轮流到;烦恼暂时全忘掉,生活定会乐逍

21. Occasionally have troubles, your own mood is the most important; it's of course great to be happy every day, but also to enjoy the flavors of wind and rain; although spring is pleasant with the spring breeze, after all, the four seasons rotate in turn; temporarily forget all troubles, and life will certainly be carefree and joyful.

22. 二十四扫房日,十五去碾谷。

22. On the 24th, clean the house thoroughly; on the 15th, go to grind the rice.

23. 年到初七八,家家劣粥钵。

23. By the beginning of the eighth month, every household has a pot of thin gruel.

24. 二十八把面发,二十九蒸馒首。

24. Twenty-eight face ferments, twenty-nine steamed buns.

25. 迷人的春天慷慨地散布着芳香的气息,带来了生活的欢乐和幸福。杜鹃隐藏在芒果树的枝头,用它那圆润甜蜜动人心弦的鸣啭来唤醒人们的希望。成群的画眉象迎亲队似的蹲在玛胡树的枝头。楝树花梨树和醋栗树都仿佛被自身的芬芳熏醉了。何利走到芒果园里,看见芒果花开得象满天繁星一样。

25. The charming spring generously spreads its fragrant aroma, bringing joy and happiness to life. The azalea hides on the branches of the mango tree, using its round, sweet, and heartwarming chirping to awaken people's hopes. Groups of orioles, like a wedding procession, crouch on the branches of the Mahu tree. The flowers of the mango tree, pear tree, and currant tree all seem to be intoxicated by their own fragrance. Helie walked into the mango orchard and saw the mango flowers blooming like a sky full of stars.

26. 层林尽染:层林尽染,原意是山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。

26. The Forests are Colored Layer by Layer: The original meaning of "The forests are colored layer by layer" is that the trees on the mountains turn red after being frostbitten, as if they have been dyed.

27. 初九、初十白米饭。

27. The first nine and ten days: white rice.

28. 二十五去碾谷。

28. Twenty-five to grind the rice.

29. 说起四季,我就会想起秋天,因为秋天是个丰收的季节,大家都在丰收的喜悦中。秋天没有夏天那么繁忙,因为夏季挑着春季的丰收又得把刚播下的种子追肥。

29. When it comes to the four seasons, I always think of autumn, because autumn is a season of harvest, and everyone is in the joy of the harvest. Autumn is not as busy as summer, because summer has to follow up on the spring harvest and fertilize the newly sown seeds.

30. 关于四季的句子 四季变化的句子

30. Sentences about the four seasons Sentences describing the changes of the four seasons

31. 嘱咐截紫绉,要把靴口沿。

31. Instruct the tailor to trim the boots with purple silk.

32. 十三糖瓜粘。

32. Sugar melon seeds stick together.

33. 正月十五元霄圆。

33. On the 15th day of the first month, the Mid-Autumn Festival is round.

34. 纵有几千吊,也是买不全。

34. Even with thousands of taels, it cannot be bought out.

35. 带子红网纲,官粉四五钱。

35. Red net belt, a handful of official powder.

36. 夏天是一年四季中最炎热的季节,也是非常美丽的季节。我觉得夏季的美在于绿色,我最喜欢绿色。一到夏天,绿色无处不在。碧绿的小河,绿茵茵的草坪,嫩绿的杨柳,看起来真让人赏心悦目!

36. Summer is the hottest season of the year and also a very beautiful one. I think the beauty of summer lies in greenery, which is my favorite color. As soon as summer comes, green is everywhere. The emerald rivers, lush lawns, tender willows - they all look so pleasing to the eye!

37. 二十七,杀只鸡。

37. 27, kill a chicken.

38. 二十八白面发。

38. Twenty-Eight White-Faced Demon.

39. 大年初一街上走。

39. Walk on the streets on the first day of the Chinese New Year.

40. 银装素裹 雪窖冰天 冰封大地 片地风霜 燕雁代飞 粉妆玉砌

40. Clad in silver, adorned with frost; ice cellars and icy heavens; the earth is frozen over; each inch is covered with frost; swallows and geese take turns in flying; dressed in powder and jade.

41. 初五、初六捏面团。

41. On the fifth and sixth days, knead the dough.

42. 初一如下雨,初二则会放晴,初三若下雨则会落到十五。难估计。

42. If it rains on the first day, it will be sunny on the second day. If it rains on the third day, it will rain until the 15th. Difficult to predict.

43. 不惜付出,克己复礼;不畏清贫,坚守四季;不惧风霜,宽厚弘毅;不计辛勤,芬芳四溢;桃李天下,无可匹敌。亲爱的老师,衷心的祝愿您教师节快乐。

43. Not sparing the cost, self-discipline, and returning to propriety; not afraid of poverty, steadfast through the four seasons; not fearing frost and snow, magnanimous and strong-willed; not minding toil, spreading fragrance far and wide; blossoming with students across the land, unmatched. Dear teacher, I sincerely wish you a happy Teachers' Day.

44. 竹枝杆修长,亭亭玉立,婀娜多姿,四季青翠,凌霜傲雨,倍受人们喜爱。清丽俊逸,又不失顽强拼搏,敢于面对挫折的品质。风雨中,花儿草儿被风刮倒了,被雨点溅倒了,然而,竹子却勇敢地屹立于暴风雨之中,无一丝畏惧的神色,那样潇洒,那样自然。雨过天晴,风中透着一股泥土的清新,再看那一棵棵竹子,仍然立在那片属于它的土地上,如一位位窈窕的少女,依旧是挺拔的,亭亭玉立的,给人一种坚强的、无所畏惧的美。

44. Bamboo poles are slender and upright, graceful and elegant, evergreen throughout the four seasons, braving frost and rain, and greatly beloved by people. They are beautiful and elegant, yet not lacking in resilience and perseverance, and have the courage to face setbacks. In the wind and rain, flowers and grass are blown over or splashed down by raindrops, but bamboo stands bravely in the midst of the storm, without a trace of fear, so free and natural. After the rain clears and the sun comes out, the wind carries a fresh earthy scent, and looking again at those bamboo trees, they still stand in their designated land, like elegant young ladies, still tall and upright, exuding a strong, fearless beauty.

45. 春天必然会是这样的,满塘叶黯花残的枯梗抵死若守一截老根,北地里千宅万户的屋梁受尽风欺雪扰犹自温柔地抱着一团小小的空虚的燕巢。然后,忽然有一天,桃花把所有的山村水廓都攻陷了,柳树把皇室的御沟和民间的江头都控制住了。春天有如旌旗鲜明的王师,因长期虔诚的企盼祝祷而美丽起来。

45. Spring must be like this: the withered stems of leaves and flowers in the pond stubbornly guard a piece of old root, while the beams of thousands of houses in the northern land bear the brunt of wind and snow, yet gently embrace a small, empty swallow's nest. Then, suddenly one day, peach blossoms conquer all mountainous villages and riverside areas, and willows control the imperial moat and the folk riverhead. Spring, like a flag-bearing army, becomes beautiful through long-term pious longing and prayer.

46. 天气炎热,令人昏沈,形容人们懒得活动,即使美食当前,也不为所动。

46. The weather is hot and oppressive, making people feel listless and reluctant to move. Even when delicious food is in front of them, they are not tempted.

47. 三六九,往外走。

47. 369, go out.

48. 二十六炖大肉。

48. Stewed meat in a pot for 26 hours.

49. 二十五擂大鼓。

49. beating the big drum in the Twenty-Fifth Drumming Session.

50. 秋天宜收不宜散 。

50. Autumn is a season for gathering rather than dispersing.

51. 起脚包子落脚面。

51. The starting point is a bun, and the landing point is a noodle.

52. 无论刮风下雨,无论酷热冰寒,一年四季,永远是单薄的球衣。远离感冒,只有欢笑。没有纸醉金迷,只有自强不息。没有萎靡不振,只有足球情深。世界足球日,爱足球,爱运动,强健体魄,完美生活!

52. Whether it's windy and rainy, or scorching hot or freezing cold, all year round, it's always a thin jersey. Away from colds, there's only laughter. Without the allure of gold and fame, there's only the unyielding spirit. Without laziness and depression, there's only a deep love for football. World Football Day, love football, love sports, keep fit, live a perfect life!

53. 金秋季节 兼葭秋水 凛若秋霜 秋兰臧蕤 老气横秋 秋阳杲杲

53. The autumn season, reeds by the autumn water, chilling like autumn frost, autumn orchids hidden, the aura of old age in autumn, the bright autumn sun.

54. 年到二十九,无钱债无路走。

54. At the age of 29, with no money, debts, and no way to go.

55. 二十五窟窿堵。

55. Twenty-five holes in the堵. (Note: "堵" in this context seems to be a typo or a non-standard term. It could be referring to a barrier, a plug, or a similar object. If it's meant to be "堵洞", it would translate to "plugged holes" or "blocked holes". If you could provide more context or clarify the intended meaning, I can give a more accurate translation.)

56. 二十四扫房日,二十五窟窿堵。

56. The 24th is the day for sweeping the rooms, and the 25th is the day for plugging up the holes.

57. 立冬日之天干逢壬字,来年高处之田有歉收之虞。

57. On the Winter Solstice, if the Heavenly Stem is Geng, there is a risk of poor harvest in the highland fields the following year.

58. 夏天,林间草地盛开着颜色各异的野花,蜜蜂争先恐后地采着花粉,蝴蝶在翩翩起舞,蜻蜓也赶来加入这百花争艳的盛会。当红日照在这树林之时,一株株小树像着上新装的儿童,精神饱满。阳光隔着小树照过来,落下参差斑驳的影子。傍晚,万道霞光映着这片绿洲,形成了一个个美丽的光环。

58. In summer, the grasslands in the forest are in full bloom with wildflowers of various colors. Bees rush to collect pollen, butterflies dance gracefully, and dragonflies join the grand spectacle of flowers vying for beauty. When the sun shines upon the forest, each small tree looks like a child dressed in new clothes, full of vitality. The sunlight filtering through the small trees casts patchy shadows. In the evening, the myriad hues of the sunset illuminate this oasis, creating beautiful halos.

59. 年到二十六,年关难过出目汁。

59. By the age of twenty-six, the New Year's Eve is a tough time to hold back tears.